《(希腊神话同人)[希腊神话]阿多尼斯的烦恼》

下载本书

添加书签

(希腊神话同人)[希腊神话]阿多尼斯的烦恼- 第43节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    明明是平静至极的口吻,他脸上的神情也宛若没起一丝一毫的波澜,斯提克斯却深深地感受到了坠入冰窖的恐惧,额头沁出细密的冷汗来。
    显而易见的是,比起这初一见面就胆大包天地向伯母表露心迹,却构不成什么威胁性的蠢姑娘,父神隐含的滔天怒意完全是针对随随便便就将不知所谓的人带到母神面前的自己的。
    要是能叫时光倒流,他绝不会贪图她那点可有可无的能力,宁可把她的脑袋塞进日神的滚滚车轮,都不会叫她有机会目睹母神的面容。
    贝瑟芬妮即便迟钝到感受不到浓烈的杀气,也知道自己的话定会令刚将招人垂涎的珍宝揽入怀中的冥王不快,懊恼地叹了口气,乞怜道:“爱情恣意,从不任我自由决定,付出相思的往往沉重,收获它的则一身轻松。若绿草的存在是为了叫花苞更加鲜艳,那沉默的黑夜就是为了衬托出萤火的可贵,似世间孕育出满身罪孽的恶人是为了衬托高尚的美德。我知自己是天生的嘴拙舌笨,相貌也是一无可取的,只有一身不惧太阳热力的炽热骨髓,又如何有脸面责怪你的不予理睬?我只愿成为沉淀水底的细腻河沙,好独占对水镜自照的美容瞬息。”
    对奥林匹斯一系的浮夸措辞早已麻木不仁的阿多尼斯,越听越觉得好笑,可他不生气,却不代表冥王是多宽宏大度的君主,眼见着丝毫不知大难临头的春神就要被眉间沉沉阴翳的冥王当真变成她口中的河沙了,冥后轻咳一声,不得不先将方才被偷吻的不满放到一边,右手轻轻地覆在了哈迪斯握着权杖的手背上:“将孩子的戏言当真,可不符合陛下的作风。”
    他虽对贝瑟芬妮无甚好感,却也不想见年幼无知的她出口成祸,更不想让哈迪斯因争风吃醋这种可笑理由对其痛下杀手,从而激怒仅有这心爱独女的丰饶女神。
    哈迪斯垂下了眼,并不言语,原本扣住杖身的手指却无声无息地缠了上来,反摁住了阿多尼斯的,还宛若无意地揉捻了一下敏感的柔软指腹。
    阿多尼斯眉心一跳,决心在无知无畏的春之女神再闯下大祸之前把她送走,便温和道:“你远道而来,得了那位伟大的女神的命令要亲手交给我的,就是这个盒子吗?我已经从你与我心爱的儿子口中得知,也亲眼看到了,请你将它放在你的脚边,这样一来忠贞的信使的使命就已完成,你也可回你梦寐以求的归宿了。”
    明明达到了先前翘首以盼的结果,贝瑟芬妮的不舍之情完全溢于言表,跟来之前的归心似箭一比,此刻盈满胸腔的怅然若失,则连她自己都觉得羞愧了。
    有心弥补的斯提克斯却容不得她再痴痴地望着植物神发怔,他匆匆地向两位父神致歉辞行,就紧紧地攥住春神的手腕,使出最大的力气将她拖到了一直在树林外等候的修普诺斯身边,“快点,”他狠狠地叫道:“把这个灾难的源头远远送走,别再让她有机会出现在我母神面前了!”
    修普诺斯虽不清楚究竟发生了什么,可机敏的他总是少说多做的,闻言只淡淡地点了点头:“还请斯提克斯殿下暂且回到两位陛下身边,我先将她送走,随后再来接你。”
    斯提克斯烦躁地点了点头,目送着那惹祸精总算被带走了,他才心情郁郁地缓慢往回挪步,一点不想被在爱情面前额外心胸狭隘的父神狠狠发作。
    阿多尼斯则是在贝瑟芬妮被斯提克斯强行拽走的下一瞬,就立刻收了唇角的浅浅月牙,面上重新被寒霜笼罩,手也无情地甩开了,目光移开,仿佛连看都不愿看他一眼:“陛下与其将心思一昧地放在顽固的我身上,倒不如对斯提克斯多留心一点。更何况陛下曾应承过我,会好好照顾尚且年幼的他,难道又要违约弃誓吗?”
    哈迪斯一言不发地盯着他,闻言微微眯起了眼,眸底隐有微光闪过。
    “父神大人——”
    慢吞吞地挪动完了这段路程,斯提克斯心情灰暗地踩在一截因lu…o露在外而长满了青苔的树根上,双手拨开遮目的林叶,讨好地拉长了尾音唤着心软的庇护神,结果就毫无防备地看见了乌衣墨发的高大冥王,像捕食羚羊的猛狮一般将冥后死死地制在了柔软的草毯上,浓密如瀑的发丝倾泻着相互交缠,也挡去了肆意亲吻的火热旖旎。
    
    第五十五章
    
    对目的不明的地母盖亚特意遣了春神送来的礼盒,即便在接下来的数日中不曾有过只言片语的交谈,两位冥府主宰所持的意见依然是一致的:绝不打开。
    恰逢最近风流的宙斯不顾天后的反对,将一对容貌艳丽的孪生女儿从她们血统卑微的母亲身边接到了奥林匹斯,还为此召开了盛大的筵席,想借此向不情愿的妻子施压,好在接下来赐予她们永生的神侍身份。
    善妒的天后赫拉自然不愿眼睁睁地看着卑贱的私生女得到恩赐,可这回宙斯却是离奇的固执,不仅当着诸神的面警告过她数次,还私下里也将那对因得宠而春风得意的丽姝保护得无懈可击。
    他一意孤行的时候,赫拉是制止不了他的。况且她越是着急,就想是一筹莫展,膝下子女众多,却无一能提供臂助:要么是胆小怕事、性格怯弱,做个区区斟酒官也心满意足的青春女神赫柏;要么是逞勇好斗、头脑简单,早被那可恨的阿芙洛狄特用美色蛊惑的战神阿瑞斯;要么是独来独往,桀骜不驯,乐于散播仇恨与纷争的不和女神厄里斯;要么是温和乖顺,鲜言寡语,颇欣赏与钦佩月神阿尔忒弥斯的助产女神厄勒提亚。
    思来想去,宴会一旦召开,就真要落入被其他神祗耻笑的悲惨境地的她唯一能尝试请来,也是仅有的能让宙斯心生忌惮的外援,就只有她和丈夫共同的兄长——死神的最高统治者哈迪斯了。
    赫拉唯有硬着头皮,试图死死地抱住最后一块浮木,将一封措辞额外用心的华丽请柬亲笔写好。她原本想将送信的任务委派给诸神的信使赫尔墨斯,可自上次的遭遇后,这位巧舌如簧的骗子的守护神已对涉及到去冥府的一切事宜避之唯恐不及,就连引渡英雄的亡魂的任务都训了理由卸了,更何况这回想拜托他重回那噩梦之地的还是一向对自己不屑一顾,态度趾高气昂的天后。
    精明的神使显然不愿为她犯险,当场找了神王给他安排了诸多事务,无法分心做借口拒绝。
    赫拉听着无功而返的仆从所转达的他的解释后,气得脸色铁青,可她失势已不是秘密,要对抗因性格圆滑,在诸神中也八面玲珑,颇受好评的赫尔墨斯,就目前的她是完全抽不出闲暇来的,宙斯也定然会包庇替他窝藏过无数情人,懂他心意的狡子。
    赫拉狠狠地暗骂几句后,改派最信赖的神侍送信。毕竟没有特赐的翼靴,也不熟悉去冥府的路,这位忠心耿耿的仆人耽误了很长一段时间,才把请帖送到了代理冥府事务的修普诺斯手里。
    自上次彻底交恶后,就对奥林匹斯的一切异动分外留神的睡神并没有对此置之不理,而是很慎重地立即去了莎孚,恭敬地俯身,把信件呈给了两位陛下。
    阿多尼斯接过,先是草草浏览了内容,又跳回开头想细读一番,就察觉到冥王自然而然地站到自己身后,仿佛只是想一起读信的举动。不由得脸色一黑,直接头也不回地将请柬给了对方,旋即往前走了两步,彻底退出那有力的臂弯能掌控的范围。
    哈迪斯泰然自若地也跟着迈了一步。
    即便忠实的修普诺斯低眉敛目地侍立在一旁,仿佛没有留意他们的举动,阿多尼斯也着实不想当着部下的面跟他做幼稚的较量:“我既有闲暇,就代你赴了这项邀约,再将那份礼物当做贺礼,以尊贵的原主的名义转赠吧。”
    哈迪斯想都不想,断然否决:“不可。我去。”
    不料阿多尼斯就等他这句话了,当下就从善如流地颔首:“如此也好。那便劳烦陛下了。”
    还亲手拾起被冷落在草地上许久的木盒,双手恭敬地奉上。
    哈迪斯:“……”
    对他难得一见的呆怔,阿多尼斯唇角微扬地冷眼旁观,初次真正感到了占上风的滋味。只是还来不及感到些许快慰,冥王便理所当然地话锋一转:“身为冥后,你自当与我一同前往。”
    “恐怕难以从命了,受到邀请的,自始至终都只有你一位。”阿多尼斯对这点倒有所防备,当下就将那张请柬又取了回来,以极悦耳动听的清澈嗓音诵读:“致尊敬的冥府君王,我敬爱的兄长,严明的哈迪斯呀,驱使我不安地写下这张注定不受欢迎的请柬的,正是你那对婚姻不忠诚的弟弟,令我的尊严岌岌可危的丈夫。说出来又有谁会相信,婚姻的庇护者连她的幸福都无法守住,也无法停止丈夫对她的无情践踏与辱没?单从容貌仪态而论,他可谓是仪表堂堂;单从表面看我所拥有的,也是成群子女,尊崇地位;单从他有过露水姻缘的女子们的结局来看,也是我毒辣偏执,不容情面。”
    “幸福!人人皆以为我幸福!我但凡有一丝一毫的先见之明,看穿甘甜蜜语是预兆泪水与死亡的凶星,当初就不曾被权欲熏心的他所欺骗,这样一来,我至今也许真是个幸福的人。在他有意的诱惑下,我的心里只有他,眼里只有他,口中也只有他,这一切付出换来的回报,是让我在表面的光鲜中步履蹒跚,却羡慕浸淫在爱河中的死去,被无穷无尽的烦恼所折磨,尝尽了青涩果实的酸苦,恨着不还巢的鸟儿。他不忠实,却怪我嫉妒;他花言巧语,却怪我实话实说;他哄情人微笑,却不屑用心思叫我展颜;他将我辱骂,却怪我哭泣叫他失了颜面;他给卑贱的血脉赐予高位,却责我心胸狭隘,疑神疑鬼。”
    念到这里,阿多尼斯忍不住看向全然无动于衷的哈迪斯:“神后这回为了博取你的支持,可真是豁出去了。”
    赫拉给他的印象,一直是高傲自持的,偶尔当着众神的面苛责宙斯,也是毫不示弱的针锋相对。
    这次却不惜将华美的厚裳卷起,忍痛撕开了薄痂,把最丑陋也是最弱势的一面展露给素来对他们的争吵置身事外的哈迪斯看,就为了恳求他的怜悯,好帮忙主持公道,可见她有多恐慌自己的地位会受到那对新来的美人的冲击。
    哈迪斯平静道:“他许久未流露出类似的意向,这回突然强硬,她定会担忧。”说完,他又补充道:“况且赫柏即将下嫁,宴会上侍酒的位置就会空出。”
    当初为了给不受宠爱的女儿争取来这么一个不起眼的神位,都被迫向宙斯做出了不少妥协的赫拉可谓是恨极了他想将这腾出的位置轻易赐出去的意图,甚至作为神王与神后诞下的珍贵子嗣,赫柏会沦落到嫁给流着她父亲和凡女的肮脏血脉的赫拉克勒斯的地步,也摆脱不了宙斯的一手策划。
    “即将受到封赏的是两位孪生美人,那在容貌上,定也是不相上下的相似。”阿多尼斯微笑道:“可位置只有一个,究竟要给谁,这位慈父才不会被另一位所怨恨呢?”
    若不是被一心争夺金苹果的三位女神给无意坑害过,他也不会相信,不过是被赋予了口头意义的一件东西,也能引起高贵的神祗的争夺。
    哈迪斯顺畅地接上:“得来不易的贵重礼物,永远只该眷顾胜者。”
    
    第五十六章
    
    上回的闹剧过后,奥林匹斯
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架