《庄子内篇五 德充符》

下载本书

添加书签

庄子内篇五 德充符- 第2节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    
    ⑧大者:这里指广博精深的见识。
    
    ⑨计:计算,估量。反:反省。这句语意有所隐含,好像是说受过刑断还不足以使自己
有所反省吗?
    
    ⑩状:陈述,含有为自己的过失辩解的意思。其过:自己的过失。以:认为。亡:丢
失、失去,这里指使身体残缺,与下句“存”字表示保全的含义相对应。
    
    羿:古代神话传说中的善射者。彀(gòu):张满弓弩。“彀中”指弓箭射程范围之
内,喻指人们生活的社会范围。
    
    中(zhòng):地:最易射中的地方。
    
    怫(bó)然:勃然,发怒时盛气的样子。
    
    先生:指伯昏无人。所:寓所。
    
    废然:怒气消失的样子。反:返,指回复到原有的正常神态。
    
    洗我以善:即以善洗我,用善道来教诲我。
    
    夫子:指伯昏无人。
    
    形骸之内:指人的精神世界。“游于形骸之内”即以德相交,精神世界相通。
    
    形骸之外:指人的外在形体。索:要求。
    
    蹴(cù)然:恭敬不安的样子。更:更改。
    
    乃:仍。称:说。
    
    【译文】
    
    申徒嘉是个被砍掉了一只脚的人,跟郑国的子产同拜伯昏无人为师。子产对申徒嘉说:
“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下。”到了第二天,子产和申徒嘉同在一个
屋子里、同在一条席子上坐着。子产又对申徒嘉说:“我先出去那么你就留下,你先出去那
么我就留下。现在我将出去,你可以留下吗,抑或是不留下呢?你见了我这执掌政务的大官
却不知道回避,你把自己看得跟我执政的大臣一样吗?”
    
    申徒嘉说:“伯昏无人先生的门下,哪有执政大臣拜师从学的呢?你津津乐道执政大臣
的地位把别人都不放在眼里吗?我听说这样的话:‘镜子明亮尘垢就没有停留在上面,尘垢
落在上面镜子也就不会明亮。长久地跟贤人相处便会没有过错’。你拜师从学追求广博精深
的见识,正是先生所倡导的大道。而你竟说出这样的话,不是完全错了吗!”
    
    子产说:“你已经如此形残体缺,还要跟唐尧争比善心,你估量你的德行,受过断足之
刑还不足以使你有所反省吗?”申徒嘉说:“自个儿陈述或辩解自己的过错,认为自己不应
当形残体缺的人很多;不陈述或辩解自己的过错,认为自己不应当形整体全的人很少。懂得
事物之无可奈何,安于自己的境遇并视如命运安排的那样,只有有德的人才能做到这一点。
一个人来到世上就象来到善射的后羿张弓搭箭的射程之内,中央的地方也就是最容易中靶的
地方,然而却没有射中,这就是命。用完整的双脚笑话我残缺不全的人很多,我常常脸色陡
变怒气填胸;可是只要来到伯昏无人先生的寓所,我便怒气消失回到正常的神态。真不知道
先生用什么善道来洗刷我的呢?我跟随先生十九年了,可是先生从不曾感到我是个断了脚的
人。如今你跟我心灵相通、以德相交,而你却用外在的形体来要求我,这不又完全错了
吗?”子产听了申徒嘉一席话深感惭愧,脸色顿改而恭敬地说:“你不要再说下去了!”
    
    【原文】
    
    鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼①。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及
矣②!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身③,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存④,
吾是以务全之也⑤。夫天无不覆⑥,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!”
孔子曰:“丘则陋矣⑦。夫子胡不入乎,请讲以所闻!”无趾出。孔子曰:“弟子勉之!夫
无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎⑧!”
    
    无趾语老聃曰⑨:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为⑩?彼且蕲以诡幻怪
之名闻(11),不知至人之以是为己桎梏邪(12)?”老聃曰:胡不直使彼以死生为一条
(13),以可不可为一贯者(14),解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之(15),安可
解!”
    
    【注释】
    
    ①踵:脚后跟,这里指用脚后跟走路。叔山无趾被刑断脚趾,所以只能用脚后跟来走
路。
    
    ②何及:怎么赶得上。言外之意怎么能够补救。
    
    ③不知务:犹言不通晓事理。
    
    ④尊足:即尊于足,“尊足者”意思是比脚更尊贵的东西,这里指道德修养。
    
    ⑤务:务求,努力做到。
    
    ⑥无:莫名,没有什么。
    
    ⑦陋:浅薄固陋。
    
    ⑧全德:保全了道德修养。一说“全德”即全体,指形体没有残缺。从上下文意看,后
说更合理些。
    
    ⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
    
    ⑩宾宾:频频。学子:即学于子,向老聃请教。
    
    蕲(qí):求。(chù)诡:奇异。“诡幻怪”四字词义相近,都含有奇特、怪
异、虚妄的意思。
    
    桎梏:古代的一种刑具,犹如今言脚镣手铐,喻指束缚自己的工具。
    
    一条:一致,一样的。
    
    贯:通。“一贯”即齐一相通。
    
    天:自然。刑:这里讲作“惩罚”的意思。
    
    【译文】
    
    鲁国有个被砍去脚趾的人,名叫叔山无趾,靠脚后跟走路去拜见孔子。孔子对他说:
“你极不谨慎,早先犯了过错才留下如此的后果。虽然今天你来到了我这里,可是怎么能够
追回以往呢!”叔山无趾说:“我只因不识事理而轻率作践自身,所以才失掉了两只脚趾。
如今我来到你这里,还保有比双脚更为可贵的道德修养,所以我想竭力保全它。苍天没有什
么不覆盖,大地没有什么不托载,我把先生看作天地,哪知先生竟是这样的人!”孔子说:
“我孔丘实在浅薄。先生怎么不进来呢,请把你所知晓的道理讲一讲。”叔山无趾走了。孔
子对他的弟子说:“你们要努力啊。叔山无趾是一个被砍掉脚趾的人,他还努力进学来补救
先前做过的错事,何况道德品行乃至身形体态都没有什么缺欠的人呢!”
    
    叔山无趾对老子说:“孔子作为一个道德修养至尚的人,恐怕还未能达到吧?他为什么
不停地来向你求教呢?他还在祈求奇异虚妄的名声能传扬于外,难道不懂得道德修养至尚的
人总是把这一切看作是束缚自己的枷锁吗?”老子说:“怎么不径直让他把生和死看成一
样,把可以与不可以看作是齐一的,从而解脱他的枷锁,这样恐怕也就可以了吧?”叔山无
趾说:“这是上天加给他的处罚,哪里可以解脱!”
    
    【原文】
    
    鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉①,曰哀骀它②。丈夫与之处者③,思而不能去也
④。妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱者
也⑤,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死⑥,无聚禄以望人之腹⑦。又以恶骇天下
⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有异乎人者也。寡人召而观之
(11),果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也(12);不至乎期
年(13),而寡人信之。国无宰(14),寡人传国焉。闷然而后应(15)。氾而若辞
(16),寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若无与
乐是国也。是何人者也?”
    
    仲尼曰:“丘也尝使于楚矣(18),适见子食于其死母者(19),少焉眴若皆弃之而
走(20)。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也(21)。战
而死者,其人之葬也不以翣资(22);刖者之屦(23),无为爱之;皆无其本矣。为天子之
诸御(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得复使。形全犹足以为尔
(27),而况全德之人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是
必才全而德不形者也(28)。”
    
    哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富(29),贤与不肖毁誉,饥渴
寒暑,是事之变,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能规乎其始者也(32)。
故不足以滑和(33),不可入于灵府(34)。使之和豫(35),通而不失于兑(36),使日
夜无郤而与物为春(37),是接而生时于心者也(38)。是之谓才全。”“何谓德不形?”
曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也(39),内保之而外不荡也(40)。德者,成和之
脩也(41)。德不形者,物不能离也。”
    
    哀公异日以告闵子曰(42):“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死(43),吾
自以为至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,
德友而已矣。”
    
    【注释】
    
    ①恶人:丑陋的人。
    
    ②哀骀(tái)它(tuō):虚构的人名。
    
    ③丈夫:古代成年男子的通称。
    
    ④去:离开。
    
    ⑤唱:唱导,前导;跟下句的“和”相对应。
    
    ⑥君人之位:即统治别人的地位。济:救助。
    
    ⑦禄:俸禄,这里泛指财物。望:月儿满圆;这里引申用其饱满之义,“望人之腹”即
使人人都能吃饱。
    
    ⑧骇:惊扰。
    
    ⑨四域:四周的邻界。
    
    ⑩雌雄:这里泛指妇女和男人。合:亲近。
    
    寡人:古代国君的谦称。
    
    意:猜想,意料。“有意乎其为人”意思是,对于他的为人有了了解。
    
    期(jī)年:一周年。
    
    —宰:主持政务的官员。
    
    闷然:神情淡漠的样子。
    
    氾:这里形容心不在焉,有口无心的样子。辞:推却。
    
    卹(xù):“恤”字的异体,忧虑。亡:失。
    
    使:出使。一说“出使”即出游。
    
    (tún):同“豚”;小猪。食:这里指吮吸乳汁。
    
    少焉:一会儿。眴(shùn)若:惊惶的样子。走:跑。
    
    使:主使,支配。
    
    翣(shà):古代出殡时棺木上的饰物,形同羽扇。资:送。
    
    刖(yuè):断足的刑罚。屦(jù):用麻、葛等制成的单底鞋,这里泛指鞋子。连
续两句都是比喻:战死之人埋葬沙场无须棺木,当然也就用不着棺饰,砍断了脚的人无须穿
鞋,当然也就用不着鞋子,意在说明失去了根本外在的东西也就同时失去了可爱的价值。
    
    诸御:宫中御女,即宫女。
    
    翦(jiǎn):“剪”字的异体。联系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在说明不加
修饰以显本质。
    
    取:通作“娶”。旧注男女婚娶之后便不再前往宫中服役。
    
  
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架