《先知双语经典:园丁集》

下载本书

添加书签

先知双语经典:园丁集- 第7节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  我无法从春天的财富里为你送去一朵鲜花,也无法从远方的云里为你送去一缕金霞。
  打开门向四周看看。
  从你繁花盛开的园中采集百年前消失了的鲜花的芬芳记忆。
  在你心的欢乐里,愿你感受吟唱春日清晨的鲜活的喜悦,让欢快的声音穿越一百年的时光。
  

园丁集  第八章(1)
The Gardener  1
  SERVANT: Have mercy upon your servant; my queen!
  QUEEN: The assembly is over and my servants are all gone。 Why do you e at this late hour?
  SERVANT: When you have finished with others; that is my time。 I e to ask what remains for your last servant to do。
  QUEEN: What can you expect when it is too late?
  SERVANT: Make me the gardener of your flower garden。
  QUEEN: What folly is this?
  SERVANT: I will give up my other work。 I will throw my swords and lances down in the dust。 Do not send me to distant courts; do not bid me undertake new conquests。 But make me the  gardener of your flower garden。
  QUEEN: What will your duties be?
  SERVANT: The service of your idle ; where your feet will be greeted with praise at  every step by the flowers eager for ; where the early evening moon will struggle to kiss your skirt through the leaves。
  I will replenish with scented oil the lamp that burns by your bedside; and decorate your footstool with sandalwood and saffron paste in wondrous designs。
  QUEEN: What will you have for your reward?
  SERVANT: To be allowed to hold your little fists like tender lotus…buds and slip flower chains over your wrists; to tinge the soles of your feet with the red juice of ashoka petals and kiss away the speck of dust that may chance to linger there。
  QUEEN: Your prayers are granted; my servant; you will be the gardener of my flower garden。
  The Gardener  2
  “Ah; poet; the evening draws near; your hair is turning grey。
  “Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter?”
  “It is evening;” the poet said; “and I am listening because someone may call from the village; late though it be。
  “I watch if young straying hearts meet together; and two pairs of eager eyes beg for music to break their silence and speak for them。
  “Who is there to weave their passionate songs; if I sit on the shore of life and contemplate death and the beyond?
  “The early evening star disappears。
  “The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river。
  “Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house in the light of the worn…out moon。
  “If some wanderer; leaving home; e here to watch the night and with bowed head listen to the murmur of the darkness; who is there to whisper the secrets of life into his ears; if I shutting my doors; should try to free myself from mortal bonds?
  “It is a trifle that my hair is turning grey。
  “I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of this village。
  “Some have smiles; sweet and simple; and some a sly twinkle in their eyes。
  “Some have tears that well up in the daylight; and others tears that are hidden in the gloom。
  “They all have need for me; and I have no time to brood over the afterlife。
  “I am of an age with each; what matter if my hair turns grey?”书 包 网 txt小说上传分享

园丁集  第八章(2)
The Gardener  3
  In the morning I cast my net into the sea。
  I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty—some shone like a smile; some glistened like tears; and some were flushed like the cheeks of a bride。
  When with the day’s burden I went home; my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower。
  I hesitated for a moment; and then placed at her feet all that I had dragged up; and stood silent。
  She glanced at them and said;“What strange things are these? I know not of what use they are!”
  I bowed my head in shame and thought;“ Have not fought for these; I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her。”
  Then the whole night through I flung them one by one into the street。
  In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries。
  The Gardener  4
  Ah me; why did they build my house by the road to the market town?
  They moor their laden boats near my trees。
  They e and go and wander at their will。
  I sit and watch them; my time wears on。
  Turn them away I cannot。 And thus my days pass by。
  Night and day their steps sound by my door。
  Vainly I cry; “I do not know you。”
  Some of them are known to my fingers; some to my nostrils; the blood in my veins seems to know them; and some are known to my dreams。
  Turn them away I cannot。 I call them and say; “e to my house whoever chooses。 Yes; e。”
  In the morning the bell rings in the temple。
  They e with their baskets in their hands。
  Their feet are rosy red。 The early light of dawn is on their faces。
  Turn them away I cannot。 I call them and I say; “e to my garden to gather flowers。 e hither。”
  In the mid…day the gong sounds at the palace gate。
  I know not why they leave their work and linger near my hedge。
  The flowers in their hair are pale and faded; the notes are languid in their flutes。
  Turn them away I cannot。 I call them and say;“The shade is cool under my trees。 e; friends。”
  At night the crickets chirp in the woods。
  Who is it that es slowly to my door and gently knocks?
  I vaguely see the face; not a word is spoken; the stillness of the sky is all around。
  Turn away my silent guest I cannot。 I look at the face through the dark; and hours of dreams pass by。
  The Gardener  5
  I am restless。 I am athirst for far…away things。
  My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim distance。
  O Great Beyond; O the keen call of thy flute!
  I forget; I ever forget; that I have no wings to fly; that I am bound in this spot evermore。
  I am eager and wakeful; I am a stranger in a strange land。
  Thy breath es to me whispering an impossible hope。
  Thy tongue is known to my heart as its very own。
  O Far…to…seek; O the keen call of thy flute!
  I forget; I ever forget; that I know not the way; that I have not the winged horse。
  I am listless; I am a wanderer in my heart。
  In the sunny haze of the languid hours; what vast vision of thine takes shape in the blue of the sky!
  O Farthest end; O the keen call of thy flute!
  I forget; I ever forget; that the gates are shut everywhere in the house where I dwell alone!
  The Gardener  6
  The tame bird was in a cage; the free bird was in the forest。
  They met when the time came; it was a decree of fate。
  The free bird cries;   “O my love; let us fly to wood。”
  The cage bird whispers;   “e hither; let us both live in the cage。”
  Says the free bird; “Among bars; where is there room to spread one’s wings?”
  “Alas;”cries the cage bird; “I should not know where to sit perched in the sky。”
  The free bird cries; “My darling; sing the songs of the woodlands。”
  The cage bird says;   “Sit by my side; I’ll teach you the speech of the  earned。”
  The forest bird cries; “No; ah no! Songs can never be taught。”
  The cage bird says; “Alas for me; I know not the songs of the woodlands。”
  Their love is intense with longing; but they never can fly wing to wing。
  Through the bars of the cage they look; and vain is their wish to know each other。
  They flutter their wings in yearning; and sing;   “e closer; my love!”
  The free bird cries; “It cannot be; I fear the closed doors of the cage。”
  The cage bird whispers;   “Alas; my wings are powerless and dead。”
  

园丁集  第九章(1)
The Gardener  7
  O mother; the young Prince is to pass by our door;—how can I attend to my work this morning?
  Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on。
  Why do you look at me amazed; mother?
  I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will e sobbing to me from afar。
  But the young Prince will pass by our door; and I will put on my best for the moment。
  O mother; the young
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架