《吸血鬼莱斯特》

下载本书

添加书签

吸血鬼莱斯特- 第12节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  我不能向你流露我的想法。   

  我还不够成熟,我还在不断发抖。   

  我们不得不讨论的是,这个有生命、有呼吸的女人,即将中断生命,停止呼吸,并逐渐腐烂。   

  她的灵魂将陷入绝望的深渊;她一生所遭受的痛苦,包括她生命的终结,都只不过是一场无谓的虚空。   

  她小小的脸庞,就像印在面纱上的一幅图画一般。   

  从遥远的村子里,传来村民微弱的歌声。   

  〃莱斯特,我要你去巴黎。   

  〃她说,〃带上这些钱,这是家里留给我的全部财产。   

  当我的大限来临时,我希望自己知道你在巴黎。   

  〃我惊呆了。   

  我想起多年前,当他们把我从意大利剧团那里带回时,她脸上那深受伤害的表情。   

  我久久地看着她。   

  她劝说我的话里,透着恼怒。   

  〃我怕死。   

  〃她说。   

  她的声音几乎变得干枯沙哑。   

  〃当我大限将至之时,如果你不在巴黎自由地生活,我想我会疯掉的。   

  〃我的目光里透着疑问。   

  我用眼神问她:你是说真的吗?〃〃过去,我同你父亲一样,把你留在这里,〃她说,〃不是出于家族的尊严,而是出于自私。   

  现在我要对此做出补偿。   

  我要目送你离去。   

  我不管你到了巴黎以后干什么,我不管你是不是为尼古拉斯的小提琴伴唱,也不管你是不是在圣日尔曼的舞台上翻筋斗。   

  我只要你去,去尽你所能做你喜欢的事。   

  〃我抱住她。   

  她的身子刚开始很僵硬,渐渐地,她软下来融化在我的怀抱里。   

  那一刻,她完全依赖于我,我终于明白了她为何一直如此自我克制。   

  她哭了,我平生第一次听见她哭了。   

  我喜欢这痛苦的一刻,为此我感到羞愧。   

  但是,我不能让她离去。   

  我紧紧地抱着她,或许还亲了亲她……过去她从未允许我这样做过。   

  那时,我们就好像同一样东西的两个不可分割的部分。   

  后来,她平静下来。   

  她慢慢地,但是坚定地,挣脱我的怀抱,把我推开。   

  她说了很久的话,但那时我并不懂她的意思。   

  她说,当她看见我骑马外出狩猎,她有一种很奇妙的快感。   

  当我生气地质问每个人(包括我的父亲和哥哥)我们为什么要如此这般地生活,这种快感再次出现。         

。▲虹桥▲书吧▲  

第34节:吸血鬼莱斯特(34)         

  她说话的口气有些可怕,因为听起来,我是她身体的一个秘密的部分,一个别的女人所没有的器官。   

  〃你是我心中向往的须眉之身。   

  〃她说,〃我一直把你留在我身边,是担心没有你我该怎么生活下去。   

  现在我把你送走,是在完成我早就该完成的事。   

  〃她的话令我有些吃惊。   

  我从没想过一个女人可以有这样的所言所感。   

  〃尼古拉斯的父亲知道了你们的计划。   

  〃她说,〃酒馆老板偷听了你们的谈话。   

  你必须马上离开。   

  你乘清晨那班公共马车,一到巴黎就给我写信。   

  在圣日尔曼集市附近的圣婴公墓那里,有专替人写信的人。   

  找个能帮你写意大利文的人,这样除了我之外就没有人能看懂你的信了。   

  〃她离开了房间,可我还是无法相信刚刚发生的一切。   

  我久久地站在那儿,盯着我面前的东西。   

  我盯着床和稻草垫,盯着我的两件大衣,盯着那件红色披风和壁炉边的一双皮靴。   

  我朝窗外望去,映入眼帘的是从小就熟知的那黑色山野。   

  在一段宝贵的时间里,黑暗和阴郁离开了我。   

  于是,我冲下楼,跑下山,到村里去找尼古拉斯。   

  我要告诉他,我们一定要去巴黎!其实,我们过去就有此打算,这次再没有什么可以阻挡我们。   

  他正和家人一起看篝火。   

  一见到我,他就伸出手圈住我的脖子。   

  我抱着他的腰,把他从拥挤的人群和刺眼的火光中拉出来,向草地的尽头走去。   

  空气清新,草地青翠欲滴。   

  这样的景象只有春天才有。   

  那一刻,甚至连村民的歌声都不是那么讨厌了。   

  我开始转圈跳舞。   

  〃拿起你的小提琴吧!〃我说。   

  〃拉一首关于去巴黎的曲子,我们就要启程啦。   

  明早就出发!〃〃我们在巴黎拿什么糊口呢?〃他边问,边用空空的双手,假装拉着小提琴。   

  你要去打老鼠当晚饭吗?〃〃别问我们去干什么!〃我说,重要的是我们到那儿去!〃 还不到两星期,我就站在圣婴公墓那拥挤的人群之中了。   

  那陈旧的墓穴、臭气熏天的坟地,简直是我见过的最奇特引人的市场。   

  在嘈杂声和污浊的空气中,我弯下腰,请一位意大利人替我给母亲写信。   

  是的,日夜兼程之后,我们终于安全到达了巴黎,并在西提岛的一间屋子里安顿下来。   

  那兴奋之情难以形容。   

  巴黎的温暖、美丽和绚烂,远远超出我们的想象。   

  我真希望自己能够亲自提笔给她写信。   

  我希望能向她描绘这里的一切。   

  这里的高楼大厦、古老的街道、这里的乞丐、这里的毒品贩子、这里的贵族,还有那四五层楼高的银行大楼以及熙熙攘攘的大街。   

  我还想跟她说说那些马车,用镀金和玻璃装饰的,盛满糖果甜食辘辘而过的马车。   

  它们川流不息地驶过新桥、圣母院、卢浮宫和皇宫。   

  我也想跟她说说这里的人。   

  这里的绅士们穿着绣花长袜,拄着银色的手杖,脚蹬色彩柔和的拖鞋。   

  女士们头戴镶嵌着珍珠的假发,身穿以鲸骨撑起的蓬松丝棉长裙。   

  在这里,我第一次清楚地看到了玛丽·安托瓦内特,旁若无人地独自在杜乐丽花园中漫步。   

  当然,对于这些,我的母亲早在我出生前很多年都见过了。         

※虹※桥※书※吧※BOOK。  

第35节:吸血鬼莱斯特(35)         

  她曾经和她 的父亲在那不勒斯、伦敦和罗马都生活过。   

  但是,我想告诉她,她所带给我的一切;我想告诉她,听圣母唱诗班唱圣歌是什么感受,和尼古拉斯挤进咖啡馆与他的朋友讨论英国咖啡是什么感受,应尼古拉斯的请求穿上他的华丽服饰是什么感受,还有,站在法兰西喜剧院的脚灯下,怀着崇敬的心情看台上的演员是什么感受。   

  但我信里所写的是精华中的精华,我们称之为家的,西提岛的一间阁楼的地址。   

  我还这样写道:〃我已经被一家真正的剧院录取,作为演员参加培训,而且很有可能不久就要登台演出了。   

  〃我所没有告诉她的是,我们必须爬上六层楼才能到自己的家;男人、女人们在我们窗下的走道里打架、尖叫。   

  我也没有告诉她,由于我什么歌剧、芭蕾和戏剧表演都要去看,我们已经囊中羞涩。   

  我更没有告诉她,我工作的那家剧院其实狭小破旧,只是在集市上的一个台子。   

  我的工作仅仅是帮演员换装、卖票、打扫卫生,以及维持秩序。   

  但是,我还是宛若置身天堂,尼古拉斯也是……虽然城里没有一家体面的管弦乐队要他。   

  现在,他和一帮乐手在我工作的那家剧院表演独奏。   

  当我们真的捉襟见肘的时候,他也会到街上去卖艺。   

  那时,我就陪在他身边,拿着帽子向别人讨几个子儿。   

  可是,我们丝毫不觉得难堪!每天晚上,在奥弗涅吃过晚饭以后,我们就带着廉价的酒和美味精致的巴黎甜面包回家。   

  蜡烛火光摇曳,这间阁楼是我住过的最美妙的地方。   

  正如我前面提过的那样,我除了酒馆之外,几乎没有在小木屋里住过。   

  这间屋子的天花板和墙壁都是石灰制成。   

  这是真正的巴黎!地上铺着刨光的木地板,甚至还有个小小的壁炉,虽然那个新烟囱只是摆设而已。   

  如果我们不得不睡在硌人的草垫子上,又被邻居的打架声吵醒怎么办呢?这时,我们就会手挽着手,在巴黎的大街小巷中闲逛,透过商店窗户窥视那些我从未见过的珍宝……琳琅满目的珠宝、碗碟、挂毯和雕塑。   

  就连那臭不可闻的肉铺都让我欣喜。   

  城市的破败和嘈杂,数以千计的劳工、职员、手工艺人永不知疲倦地忙碌,还有无穷无尽的来来往往的人流,都让我兴奋。   

  某些日子,我几乎都要忘了那个酒馆和黑暗的感觉,除非我看见某条肮脏的小巷里无人理会的尸体(其实有很多);或是我偶然看见广场上对犯人 的公开处决。   

  而且我经常会碰到沙岸区的公开处决。   

  这时,我就会颤抖着,嘟囔着走出广场。   

  如果没有别的事情让我分分神,我就会被此深深困扰。   

  但尼古拉斯对此无动于衷。   

  〃莱斯特,不要再谈论什么永恒、不变、未知的东西了!〃我一旦开口说这些,他不是揍我,就是拼命地摇晃我。   

  黄昏总是我最痛恨的时刻。   

  不管我白天有没有看见公开处决,不管这一天是开心还是苦恼,每当黄昏来临,我都要开始颤抖。   

  只有一种东西能够让我摆脱这种感觉,那就是明亮的剧院给我带来的温暖和兴奋。   

  于是,我总是确保自己在日落之际待在剧院里。   

  在那个年代的巴黎,大街上的许多剧院其实并不合法。         

※虹※桥书※吧※BOOK。※  

第36节:吸血鬼莱斯特(36)         

  经过政府批准的仅有法兰西喜剧院和意大利剧院而已。   

  所有的正统剧目都在那里上演。   

  这包括悲剧和喜剧,有拉辛、高乃依和才华横溢的伏尔泰的作品。   

  但我所喜爱的意大利古典喜剧中的角色……傻老头、小丑、无赖等等,都依然流传下来。   

  这是因为,在圣日尔曼和圣劳伦的集市上,走钢丝者、杂技演员、杂耍演员和木偶演员都会上演这些剧目。   

  那些大街上的剧院就是从这集市上应运而生。   

  在我生活的世纪的最后几十年里,那些剧院已经成为邓普洛大道上一道永恒屹立的风景线。   

  虽然它们主要是为那些进不起豪华剧院的穷人演出,相当多的富人也会光顾那里。   

  许多贵族和富有的中产阶级纷至沓来,因为那里上演的剧目生动活泼,充满智慧,而不像拉辛和伏尔泰的那些剧目那样呆板僵硬。   

  我们表演了我以前学过的意大利喜剧,其中充满即兴表演。   

  因此,虽然我们上演的是同一出剧目,但每晚
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架