《蒙梭罗夫人》

下载本书

添加书签

蒙梭罗夫人- 第111节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  “唔,我的朋友,听了你的话,我十分高兴。”
  “啊!那最好没有了。”
  “假定现在有人挡住了您的阳光,您要怎么样?”
  “这是一个假设,可以这样假定。”
  “那时,您就要露出您雪白的利齿,伸出您令人生畏的巨爪,展开一场斗争吧。”
  “我不明白您的意思。”
  比西莞尔一笑,说道:
  “亲爱的朋友,我请您走到凯吕斯先生身边。”
  圣吕克发出“哦!哦!”两声。
  “您开始明白了,对吗?”
  “对的。”
  “好极了!您去问他一声,他高兴在什么日子割断我的喉咙,或者我割断他的喉咙。”
  “亲爱的朋友,我一定去问他。”
  “这样做并不使您生气吗?”
  “我一点不生气,什么时候您要我去,我就去;只要您高兴,哪怕马上就去也行。”
  “慢着。您到凯吕斯先生家里去的时候,麻烦您顺便到熊贝格先生家里走一遭,对他提出同样问题,好吗?”
  圣昌说道:“啊!啊!还有熊贝格先生!真见鬼!您真行,比西。”
  比西作了个不容反驳的手势。
  圣吕克说道:“好,一切照办。”
  比西接下去说:“亲爱的圣吕克,既然您这么客气,我就请您再进入卢佛宫,找到莫吉隆先生,我看见他套着颈甲,说明他今天值班,您请他跟他们两个一起参加进来,好吗?”
  圣吕克说道:“哎哟!已经三个了,您想过没有,比西?这一下,可完了吧?”
  “没有完。”
  “怎么,还没有完?”
  “再请您移步到埃佩农先生家去一次,我并不需要您在他家耽搁太久,因为我相当看不起他,但是他仍然可以凑个数。”
  圣吕克的两条臂膀不由得跌落身旁,他注视着比西南南地说:
  “四个人!”
  比西点了点头说:“不错,亲爱的朋友,是四个人。像您这样既聪明又勇敢,又精通礼节的人,不必我多费口舌,您当然知道对他们说话态度要温和,又要彬彬有礼的了……”
  “啊!亲爱的朋友。”
  “我把这件事托付给您,相信您一定完成得……很漂亮。这件事一定要做得具有大贵族风度,对吗?”
  “一定能使您满意,我的朋友。”
  比西微笑着握住圣吕克的手,对他说:
  “好极了。啊!各位嬖幸先生,现在该轮到我们笑了。”
  “亲爱的朋友,现在提出您的条件吧。”
  “什么条件?”
  “您的条件。”。
  “我没有什么条件,我准备接受这几位先生的条件。”
  “您的武器呢?”
  “这几位先生用什么武器我就用什么武器。”
  “日期、地点和时间呢?”
  “由这几位先生决定。”
  “不过…”
  “不必提起这些不值一提的小事了,快点,去办吧,亲爱的朋友。我在卢佛宫小花园里散步,您一完成任务,就到那里找我。”
  “那么您是要立等回音了?”
  “是的。”
  “您等着吧!也许时间要拖得很长呢。”
  “我有的是时间。”。
  我们已经知道圣吕克怎样在觐见大厅里找到四个年轻人,怎样同他们谈话。
  现在让我们回到熊贝格公馆的候见厅里,圣吕克在那里按照当时流行的礼节,郑重其事地等待着;国王陛下的四位宠臣有点猜到圣吕克的来意,他们分坐在宽大客厅的四只角落里。
  这样做完以后,客厅大门朝两边分开,一个掌门官走过来向圣吕克行礼。圣吕克握拳叉腰,左手按在剑柄上,用长剑微微地掀起斗篷,右手拿着帽子,一直走到大门门槛的正中央停了下来,步伐的准确程度可以比得上一个最高明的建筑师。
  掌门官大声通报:“戴比内·德·圣吕克先生到!”
  圣吕克走了进来。
  熊贝格以屋主人的身份站起来,走过去迎接客人;圣吕克没有向他行礼,只把帽子戴到头上。
  这种礼节使这次来访带上色彩,表明了来访者的意图。
  熊贝格向圣吕克答礼,然后转过来对着凯吕斯向圣吕克说:
  “请容许我给您介绍雅克·德·莱维先生,凯吕斯伯爵。”
  圣吕克朝凯吕斯走上一步,深深地鞠躬为礼,对他说:
  “我正要找这位先生。”
  凯吕斯回礼。
  熊贝格转向客厅的另一个角落,说道:
  “我很荣幸向您介绍路易·德·莫吉隆先生。”
  圣吕克同样地施礼,莫吉隆同样地回礼。圣吕克说道:
  “我正要找这位先生。”
  对埃佩农,也是同样的礼节,同样缓慢地和冷漠地进行。
  然后轮到熊贝格自报姓名,他也得到同样客套的回答。
  礼毕以后,四个嬖幸坐到各自的位子上,只有圣吕克仍然站着,他对凯吕斯说:
  “伯爵先生,您侮辱了路易·德·克莱蒙·德·昂布瓦兹伯爵·比西先生。他向您致以诚挚的敬意,并且请您在您认为适当的日子和适当的时间同他进行一次决斗,武器由您选定,决斗进行至一方死亡为止……您接受吗?”
  凯吕斯安详地回答:“我当然接受,德·比西伯爵先生很看得起我。
  “在哪一天?伯爵先生。”
  “我无所谓,只不过日期越近越好,明天比后天好,后天比大后天更好。”
  “在什么时间?”
  “在早上。”
  “武器呢?”
  “长剑和匕首,如果比西认为这两样都合适的话。”
  圣吕克鞠躬,说道:
  “您所决定的一切,比西先生都会严格遵守。”
  然后他向莫吉隆提问,莫吉隆作了同样的回答,其余两个人也陆续答问完毕。
  熊贝格作为主人,最后一个接受询问,他说道:
  “我们有一件事没有想到,圣吕克先生。”
  “什么事?”
  “偶然的巧合有时会造成十分奇怪的现象,如果我们高兴的话,我是说如果我们高兴的话,我们四个人可以同时选择同一天的同一时间,那么德·比西先生就要处在十分困难的境地。”
  圣吕克彬彬有礼地微微一笑,一边施礼一边说道:
  “的确,比西先生同任何贵族一样,一个人同时要对付你们四位勇士,处境十分困难;不过他说这对他已经不是新鲜事,以前在巴士底狱附近的图内勒王宫已经发生过一次了。”
  埃佩农问道:“他一个要打我们四个?”
  圣吕克答道:“要打你们四个。”
  熊贝格问道:“是分开一个个的吧?”
  “分开也行,一起也行,他的挑战是向你们每一个人,也是向你们全体发出的。”
  四个嬖幸面面相觑。凯吕斯第一个打破沉默,他气得满脸通红,说道:
  “德·比西先生做得十分漂亮,不过,我们虽然不成材,可我们都能单独对付他;因此我们接受伯爵的建议,但是我们要一个挨一个同他打交道,或者,更好就是……”
  凯吕斯看了看他的几个朋友,他们似乎都理解他的心思,一齐点头表示同意。
  凯吕斯接着说:“是的,更好就是由命运决定我们当中谁同德·比西先生交手,因为我们并不想谋杀一位勇士。”
  埃佩农着急地问:“那么其余三个人呢?”
  “其余三个人!德·比西先生一定缺少不了朋友,而我们也少不了仇敌,所以不会让其余三个人袖手旁观的。”
  凯吕斯又回过头来问他的伙伴们:“先生们,你们是否同意我的意见?”
  三人齐声回答:“同意。”
  熊贝格说道:“如果德·比西先生能邀请利瓦罗先生来参加这次盛会,我会感到特别高兴。”
  莫吉隆说道:“恕我斗胆提出一个意见,我极想德·巴尔扎克·德·昂特拉盖先生也来参加。”
  凯吕斯说道:“要是里贝拉克先生也愿意陪伴他的朋友们的话,人数就齐了。”
  圣吕克说道:“诸位,我一定将你们的意图转达给比西伯爵先生,我相信我现在就可以答复你们,他十分懂礼仪,不会不同意你们的意见。诸位,现在我要做的事,只是代表伯爵先生向你们致以最诚挚的感谢。”
  圣吕克再一次鞠躬为礼,四个贵族也同样鞠躬作答。
  四个人把圣吕克一直送到客厅的门口。
  在最后一问候见厅里,圣吕克发现四个贵族的跟班都在那里。他掏出一个装满金币的钱袋,向他们扔过去,说道:“给你们为你们主人的健康干一杯。”
 
第78章 圣吕克在哪一方面比比西先生更有教养
   圣吕克在哪一方面比比西先生更有教养,他怎样教导他, 比西怎样利用他的教导
  圣吕克回来后,以自己出色地完成了任务而得意。
  比西等着他,向他致谢。
  圣吕克发现他脸上愁云密布,对于一个像他那样勇敢的人,听见一场对自己有利而又引人注目的决斗,会作出这样的反应,这是不正常的。于是他问道:
  “我做得不对吗?为什么您这样不高兴?”
  “老实说,亲爱的朋友,我惋惜的是,您没有说马上开始,却答应了一个期限。”
  “啊!耐心点吧,您的几个安茹朋友还没有来,见鬼!得让他们有时间前来呀。何况您有什么必要,一定要很快就造成几个人死亡或者濒于死亡呢?”
  “因为我想死,越早越好。”
  圣吕克惊愕地注视着比西,这是头脑完全正常的人看到一点不幸迹象的初步反应。
  “死!您正处在青春壮年,美名远扬,又有一个心爱的情人!”
  “是的!我可以很有把握地说我会把他们四个都杀死,但是最后我难免吃一剑,使我得到永恒的安息。”
  “悲观的想法!比西。”
  “我倒希望您也处在我的地位看看。大家都以为丈夫死了,他却死而复生;从此以后妻子就离不开他的床头;我永远也不能再同她交换一下微笑,谈句知心话,互相握着手。他妈的!我真想砍倒什么人……”
  圣吕克用一阵哈哈大笑来回答这番话,他的笑声惊走了一群在卢佛宫小花园里啄食花揪的麻雀。
  他笑完后大声说:“啊!您的想法太天真了!真想不到有许多女人迷恋的比西,原来在情场上是个小学生!亲爱的朋友,您胡涂了,在这世界上没有比您更为幸福的情人了。”
  “啊!好极了。您是结了婚的人,请您给我证明吧!”
  “这正是我的老师、耶稣会神父蒂里凯所说的:‘最容易不过了,’'注'您是不是蒙梭罗先生的朋友?”
  “说真的,我为人类的聪明才智感到羞耻,这个笨蛋居然称我为朋友。”
  “很好!您就做他的朋友好了。”
  “啊!……拿朋友这个称号来骗人吗?”
  “这正符合蒂里凯的另一句话:‘纯粹胡说!’'注'他真是您的朋友吗?”
  “他自己这样说的。”
  “不,他不是您的朋友,因为他使您不幸。友谊的目的是要相互造成对方幸福,至少这是国王给友谊下的定义,而国王是一个有学问的人。”
  比西哈哈大笑起来。
  圣吕克继续说:“我的意思是,既然他造成了您的不幸,你们就不是朋友;您就可以把他看作是一个不相干的人,抢掉他的妻子;或者把他看作是敌人,如果他表示不满,就干掉他。”
  比西说道:“老实说,我憎恨他。”
  “而他则害怕您。”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架