《蒙梭罗夫人》

下载本书

添加书签

蒙梭罗夫人- 第76节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “管他呢,他疑心不疑心跟我有什么相干?”
  “对的,可是这跟我很有关系,我亲爱的爵爷。我负责医治在决斗中的剑伤,您的剑术是第一流的,您从来只得到一些轻伤,可是我最怕的是有人暗中用匕首刺您,尤其是那些吃醋的丈夫;他们是些猛兽,在这种情形下会极其凶狠地下手。您只要看看我们的朋友吉兹先生怎样残暴地把圣梅格兰先生置于死地,就知道了。”
  “那有什么办法?亲爱的朋友,如果我命中注定要死在蒙梭罗手中的话……”
  “那又怎么样?”
  “那他就能杀死我。”
  “那时候,再过一星期,一个月,或者一年,蒙梭罗夫人就会跟她的丈夫成亲,而您的可怜的灵魂,只能在天国或者地狱里气愤得咬牙切齿而毫无办法可想,因为您的灵魂已经没有躯壳了。”
  “你说得对,雷米,我想活下去。”
  “好极了!可是请相信我,光想活下去还不够,还必须照我的话去做,对蒙梭罗要表现出亲热。目前他正对安茹公爵嫉妒得要死,而这位安茹公爵,等您躺在床上发热打寒颤的时候,他却像一个在恋爱上碰到好运气的西班牙人那样,在蒙梭罗夫人的窗下徘徊,从他的跟班奥利里就可以认出他来。您现在应该向这位有名无实的丈夫大献殷勤,只是千万不要问他的妻子,因为您知道,这是没有用的。这样他就会到处夸您,说您是唯一的具有古罗马政治家西比奥的两种美德的人:酒色不沾,洁身自好。”
  比西说道:“我认为你说得对。现在我既不嫉妒这头熊,我就要去驯服它,这真是滑稽透顶了!啊!雷米,现在你要叫我干什么我就干什么,因为我十分幸福,没有我不能做的事。”
  这时候有人敲门,两个人停止了谈话。
  比西问道:“谁?”
  一个侍从回答:“大人。楼下有一位贵族老爷请求谒见。”
  “要见我,这么早,他是谁?”
  “他是一位身材高大的先生,穿着绿丝绒衣服,粉红色袜子,模样儿有点滑稽,可是神气像个正派人。”
  比西自言自语道:“难道是熊贝格?”
  “侍从说是一位身材高大的先生。”
  “不错,那么是蒙梭罗?”
  “侍从说他的神气像个正派人。”
  “你说得对,雷米,也许并不是他们俩,请他进来。”
  过了一会儿,客人出现在门口。
  比西看见来客,就急急忙忙地站了起来,嘴里喊道:“阿!我的天主!”雷米很识相地从一个小房间的门走了出去。
  比西喊道:“希科先生!”
  加斯科尼人回答:“不错,是我,伯爵先生。”
  比西用惊奇的眼光盯住来客,不用嘴巴帮助,眼光里明明白白地说:
  “先生,您到这儿来有何贵干?”
  因此,希科也不等他开口询问,就用十分严肃的口吻说道:
  “先生,我今天来是同您做一笔小小的交易。”
  比西十分惊奇地回答:“请说吧,先生。”
  “如果我帮了您的大忙,您要怎样讲我?”
  比西一脸不屑地回答:“那要看您帮的是什么忙了,先生。”
  加斯科尼人装出没有注意到比西的傲慢神气的样子。他在一把椅子上坐下来,两条长腿左右一搭,说道:
  “先生,我注意到您没有客气地请我坐下。”
  比西的脸涨得通红。
  希科说道:“等我给您帮了忙以后,这一点要加在您给我道谢的方面一起算。”
  比西没有回答。
  希科毫不在意地继续问道:“先生,您知道什么是神圣联盟吗?”
  比西开始注意希科的说话了,他答道:“我多次听人家谈起过。”
  希科说道:“那么,先生,您应该知道这是一个正直基督徒的组织,其宗旨是要按宗教的方式杀害他们的兄弟——胡格诺派教徒。先生,您加入这个组织了吗?……我是这个组织的盟员。”
  “先生,这是什么意思?”
  “您只要回答是或者不是就行了。”
  比西说道:“对不起,我感到十分惊奇。”
  “我很荣幸地请问您,您是不是神圣联盟的盟员,您听见我的话没有?”
  比西说道:“希科先生,我不喜欢人家向我提出我不理解其含义的问题,请您换一个话题吧。我出于礼貌,还可以等待几分钟,我要利用这点时间告诉您,我既然不喜欢提问,当然也不喜欢提问题的人。”
  “很好,这真像蒙梭罗先生在他心情愉快的时候所说的那样:这种礼貌太合乎礼仪了。”
  加斯科尼人提到蒙梭罗的名字时,并不显得有任何特别的意思,却引起了比西的注意,他寻思道:
  “嗯,难道他猜出什么了吗?是他派希科来侦察我的吗?……”
  然后比西高声说:
  “请注意,希科先生,您知道我们只有几分钟的谈话时间。”
  希科说道:“很好'注',几分钟已经很多了,在几分钟内可以谈许多事情。我要告诉您,事实上我本来可以不必向您提问,因为即使您还不是神圣联盟的盟员,您早晚一定会加入这个组织,既然安茹先生已经加入了。”
  “安茹先生!谁告诉您的?”
  “‘是他自己亲口对我说的’,这句话是律师们经常挂在嘴边,或者经常写的,用在这里正合适。例如那位亲爱的尼古拉·大卫先生,号称巴黎法院的火炬,就经常这样写,可惜这支火炬已经不知被什么人吹灭了。您知道得很清楚,如果安茹先生加入了联盟,您也不能不加入。因为您是他的左右臂,真见鬼!神圣联盟十分明白,接受没有左右臂的孤君寡人作自己的领袖意味着什么。”
  比西说道:“希科先生,请说下去。”他的口气变得十分客气了。
  希科接下去说:“如果当了盟员,或者只要人家认为您是盟员,而且人家一定会认为您是盟员的,那么您就会遭到亲王殿下同样的下场。”
  比西叫起来:“亲王殿下遭到什么了?”
  希科站起来模仿刚才比西傲慢的样子说:“先生,我不喜欢人家提问题,如果您同意让我说出真话的话,我也不喜欢提问题的人。因此我十分想让您得到昨晚您的主人的同样遭遇。”
  比西莞尔一笑,这一笑便包括一个贵族所能表示的全部歉意在内,说道:“希科先生,我求您说下去,公爵先生现在哪里?”
  “他在监牢里。”
  “关在什么地方?”
  “在他自己的卧房里。我的四个好朋友正在亲自看守他。一个是熊贝格先生,他昨晚被染成蓝色,您早知道了,因为他被染的时候您正从那里经过:一个是埃佩农先生,他受了惊,吓得脸色发黄;一个是凯吕斯先生,他气得满脸通红;还有一个是莫吉隆先生,他厌烦得脸色发白。再加上害怕得脸色发青的公爵,真像天上的彩虹似的各种颜色俱全,好看极了;只有我们这些享受特权住在卢佛宫的人,才能欣赏到这样一种奇景。”
  比西说道:“因此,先生,您认为我有丧失自由的危险?”
  “危险?等一等,先生,我认为这已经不是危险不危险的问题,我相信这时候来抓您的人应该……已经……在路上了。”
  比西浑身为之一震。
  “您喜欢巴士底狱吗,比西先生?那是一个幽思默想的好地方,那位典狱长洛朗·泰斯蒂先生,经常准备一些可口的饭菜给他的小鸽子们吃。”
  比西叫起来:“要把我关进巴士底狱?”
  老实说,我的口袋里就有把您关进巴士底狱的一纸命令,比西先生。您愿意看看吗?”
  希科穿着一条宽大得可以容纳他的三条大腿的裤子,上面有许多口袋,希科真的从其中一个口袋里摸出一份证件齐全的御旨来,命令无论在任何处所,见到路易·德·克莱蒙先生,即比西·德·昂布瓦兹领主,立即予以逮捕。
  希科说道:“这是凯吕斯先生的大作,写得真不错。”
  比西被希科的行为感动了,大声说:“那么,先生,您真的帮了我的一个大忙了。”
  加斯科尼人回答:“我相信是的,先生,您同意我的意见吗?”
  比西说道:“先生,我请求您,把我作为一个高尚的人对待。您今天来救我,是否为了他日在别的场合害我,因为您爱国王,而国王并不爱我。”
  希科从椅子上站起来,行了一个礼,说道:“伯爵先生,我是为救您而救您;现在请您想一想我的行动是否讨您欢喜吧。”
  “我求您告诉我,为什么我能得到这样好意的关照?”
  “您忘记了我要求过您谢我吗?”
  “没有忘记。”
  “那么该怎样办?”
  “啊!先生,我心甘情愿地感谢您!”
  “将来有一天我请求您帮我的忙,您也愿意拔刀相助吗?”
  “我发誓,只要做得到的事,我一定做。”
  希科站起来说:“您这样一说,我就心满意足了。现在,骑上马逃走吧,我去将这命令送给奉命逮捕您的人。”
  “奉命逮捕我的不是您吗?”
  “呸!您当我是什么人?我是贵族,先生。”
  “可是这样一来我就背弃我的主人了。”
  “不要感到内疚,因为他先背弃您了。”
  比西对加斯科尼人说:“希科先生,您真是一位豪侠的贵族。”
  希科答道:“这我早知道了。”
  比西大声叫唤奥杜安老乡。
  说实话,雷米一直躲在门外偷听,他应声进来。
  比西大喊:“雷米!雷米!备马!”
  雷米不慌不忙地回答:“两匹马的鞍鞯已经备好了。”
  希科说道:“先生,这位年轻人非常聪明。”
  雷米答道:“这我早知道了。”
  希科向他行礼致敬,他也向希科回礼。看起来真像五十年后纪尧姆·格兰对戈尔蒂埃·加尔纪'注'所作的那样。
  比西抓了几把埃居,放进自己和雷米的衣袋。
  然后,他向希科行礼,最后一次向他致谢,就准备动身了。
  希科说道:“对不起,先生;请允许我看着你们离去。”
  于是希科跟着比西和奥杜安老乡一直走到马厩的一个小院子里,那里果然有两匹鞍鞯齐备的马,由一个小侍从拉着,在等待他们。
  雷米一边漫不经心地拉着缰绳,一边问道:“我们到哪儿去?”
  比西显得迟疑不决的样子说:“可是……”
  在旁观看他们的希科,一边用内行的眼光察看那两匹马,一边说道:“到诺曼底去,先生,您认为怎样?”
  比西回答:“不,那地方太近了。”
  希科又问道:“弗朗德勒如何?”
  “那地方太远了。”
  雷米说道:“我认为您最好下定决心到安茹去,这地方距离不远不近,对不对,伯爵先生?”
  比西满脸通红地说:“对,就去安茹。”
  希科说道:“先生,既然您选好了地点,马上就要动身……”
  “立即动身。”
  “我就祝你们一路平安;在祈祷时别忘记为我祈祷。”
  于是这位可敬的贵族像来时那样,又庄重又威严地走了,他佩带的长剑撞坏了房子的墙角。
  雷米说道:“命运真是作弄人,先生。”
  比西喝道:“快走,也许我们还能追上她。”
  奥杜安老乡说:“啊!先生,如果您帮了命运的忙,命运就不那么有价值了。”
  他们走了。
 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架