《德哈:from the blood》

下载本书

添加书签

德哈:from the blood- 第2节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

好……只是……想知道你会怎么说。

一切都会好的。如果没有呢?我们还有彼此。

我愿意那样。

所以我也愿意。去睡觉吧,我们明晚在画另一幅。

但是McGonagall说——

Snape也说了。他们说如果发现了是谁做的就会把他关禁闭——没有期限的禁闭直到学期结束。

那是真的。你打算在哪里花另一幅?

这次你来选;以前都是我选的。

……我知道一个地方。

*    *    *
当我几乎在魔药课上睡着时Snape好奇的凝视着我。我可以感觉到他落在我脸上的视线;但我仅仅是回视着他。他不会问我为什么几乎把Pixie Dragon wings撒了满桌。

我非常的累;你也是。这明摆着的。你的眼睛下面挂着眼袋;你的肩膀耷拉着。但你在微笑;你笑的露出了洁白的牙齿;你是个奇妙的男孩。

McGonagall和Snape都很恼怒因为作画的人又一次成功了。而这一次有两个画家。一个在Snape的魔药课教室(我们现在就在这儿);一个在McGonagallde的 变形课教室。

整个早晨我都可以在Slytherin公共休息室的任何角落听到McGonagall激昂的咆哮。相当有趣;我对自己说。

McGonagall教室里的那幅画不如Snape教室里的那幅漂亮。 狮子是潦草的;显而易见不是同一个人完成的这两幅画。

Snape也是狂怒的;而我同样没见过McGonagall如此生气。

甚至连Hufflepuff也开始谈论这件事。当然他们只敢压低声音两两交谈。他们谈论着为什么会有这么红的血液,他们谈论这用血绘成的画到底有什么用意。

Ravenclaw说这让他们想起了最近在书上读到的意蕴丰富的岩画。或者也可能是这狮子和蛇想要表达的,但不论如何他们最想知道的还是画的作者的真实身份。

Slytherin们保持缄默。他们对壁画的含义或多或少有了一点感觉。他们知道毒蛇是他们学院的象征,他们不笨。他们的眼神是如此的游移不定。

而Gryffindor呢?他们同样也对壁画产生了某种想法。昨天你离开他们的桌子时所有的Gryffindor的视线都停留在你身上,在你参加Quidditch训练的时候喧闹声有多大你知道吗?我看到Granger在注视着你的胳膊,尽管你想尽办法使它看起来好些,但伤口还是那么深,那么鲜红,一直在那里。她知道。

Dumbledore在微笑,我看见了。他知道发生了什么。

今晚我会派一只雪枭给你送信。我想和你说话。

*    *    *

这一点也不有趣!

当然有趣。我在笑。

嘿,平时这个时间我们已经开始画画了,你这白痴。

哦哦。我们是不是超过了你的就寝时间呢?

闭嘴,这一点也不好笑!

这非常有趣,尤其当你才是那个提出画两个而不是一个的人时……一个在McGonagall的屋子一个在Snape的教室里!而且狮子的鬃毛是我画的。你在我身上睡着了,这可不是我的错。

哼。

你该多撅撅嘴,这让你看起来很性感。

没有!

你脸红了。

我没有!

你知道你有。这就是为什么你从我身边走开了。

那里,我可以面对着你!我才没有脸红。

我知道什么会让你脸红……

……啊?

是的……

比如什么?

过来……我会告诉你。

*     *     *
    
昨晚她想和我谈话。我知道也许她会试图吻我,所以我只是走进了我的宿舍然后把她锁在了外面。我只允许你触碰我的唇。

我想他们知道为什么我的胳膊上会有一条又长又深的伤口。我想他们知道为什么我会用那样的方式看着你。他们已经看见你的伤口了,他们也看见了我的伤口。有时他们在审视我,算计的目光,我也在回视他们。于是他们马上就把头转开了。

我为什么要害怕?我知道如果发生了什么也会有你在那里的。为什么我知道你会在那里?因为是你。我们属于彼此,我知道你会为我做任何事。你相信我,你准许我割破你的皮肤收集你的血液所以我们才能完成我们的杰作。

但是。

你还好吗?

你看起来很苍白。

你和你的同伴出了什么事吗?我并不介意他们或其他什么的。

今晚来见我?不,等等,也许不行。去天文塔。我们在那里谈。

*    *    *

那么,她还说了什么?

她说这样是不正常的。她不明白我为什么要这样做。她不明白我为什么要把自己的血弄到墙上。我告诉她我这么做是有目的的……某一天,我,和某一个我……非常在意的……我会告诉他们。我会告诉每一个人。

恩。

Ron说我疯了。他不知道我和你做了什么,但他说要我停止。他叫我不要相信你,你是个Slytherin,你是不值得信任的而且……好吧。你知道Ron的。一些类似的理由。

是的。

Seamus、Dean和Neville也知道。他们一整天都盯着我的胳膊,还有……我可以发现他们在午餐时间落在你身上的目光。

我知道。

呃——Ginny今天哭了因为她很聪明,她知道我爱你——

……到这来,Harry。是的……一切都很好。我们不会再这么做了。你变的这么苍白,我想我们用了太多的血。

……最后一次。我们再做最后一次。

不,Harry,我们不能。

请你……再做一次,以后再也不做了……我们得创作一幅最棒的。好不好?

Harry……

好吗?

……好吧。只是最后一次。你来选。

*    *    *
   
我穿过走廊的时候他们凝视着我。当我走想大厅时他们在凝视我胳膊上那条长长的,深红色的,皮肉几乎外翻的伤口。他们观察我的脸,我也看着他们的眼睛。我坐进了自己的位置,可以感到教授不自然的视线,Goyle和Crabbe迟疑地坐在我的旁边。

Hufflepuff看着我。他们的嘴大张着,他们惊异到了难以置信的地步。他们的目光在我的胳膊和脸之间徘徊,而我向他们挑衅的抬高了眉毛。

恼怒的Ravenclaw。为什么?因为他们没能在犯人自首之前破了这个案子。不是因为我脸上或胳膊上的东西,就因为他们失败了。

Slytherin注视着我。他们的神色难以形容,但我坦白的望着他们。我不主动进攻,他们也没有冒犯我,他们就坐在平时坐的位置。在我旁边。Pansy、Tracey和Millcent微微朝我露出笑意,Crabbe,Goyle和Blaise只是把目光放在我的面颊上。

Gryffidor转过身向外注视着我们两个。我说我的毒蛇画的非常完美。它是修长的,卷曲的方式这么优雅,随时做好了攻击的准备。我想如果它盘在你的伤痕附近一定会显得的更漂亮的,所以我在你的手指上蘸上我的血然后把它涂抹在你的脸上。鲜红色的,生机勃勃,那色泽——我可以从我坐的地方看到它。

我不知道我脸上的狮子看起来是什么样子的。它在我的脸颊上,就像是手指画的,不同的是那是你的血。

他们都在看,一言不发。McGonagall那张合不拢的嘴使她活像一条鳟鱼。我想知道她是否能把自己变成一条鳟鱼?Snape——目光很怪异。他的脸上没有憎恶,没有怨恨,没有任何恶意。

我想他们现在都懂了,Harry。他们懂了我们血里的语言,我们的信念,狮子和毒蛇一定可以和谐的生活在一起。

来自我们的血液,Harry。他们懂了那画来自我们的血液。我们的爱,努力,折磨,痛苦和热情都来自那里。

谢谢你,为了所有的事,狮子说,而你抬起双眼凝视着我。

不要说谢谢,蛇回答着,而我微笑着凝视你。

当我最后一次环视这个房间,我想,所有的事情不会在重演了。

End



这篇文送给茶茶,为了茶茶逝去的青春~~~~~~~呵呵,不要打我呀,你可是以这个理由逼我送你这篇文的。这是我翻过的文风和感情都比较特别的一篇SLASH,虽然是鲜红色的主题,却给人很纯净透明的感觉,挺矛盾的。可是作者是很不敬业的~~~她还没有把授权发给我我生气了~~~~~~~最后我要说,茶茶你还年轻的很,不要妄自菲薄拉,我喜欢你的性格,喜欢你的文章,喜欢你的翻译,喜欢你的一切一切,所以也喜欢你的年龄你的长相你的~~~~~~~~~所以来长沙看我吧和M一起来~~~~~~~~~喜欢我的文吧~~~~~~~~


授权来了~~~~~~~哈哈哈哈,补上

Dear Dorothy:Hi!
  I am one of your fiction fans 。I have read some of your fiction ;such as  A Soulmate's Story and From The Blood 。I think your fiction can give me a special feeling;a little bloody;a little sad and a little happy。So I want to aks you if  i can translate your fiction into chinese ?In china ;there are a lot of people who really like HP slash but can't understand English well。I want to translate  〃A Soulmate's Story〃 and〃 From The Blood〃。
  If you allows me to do it ;i will post it to some  webpage that people there are very kind and nice。
  I am a chinses girl so don't care my poor English。I will try my best to translate it if you give me the permit。
  Wait your answer!
                                                                                                                                                                                  yours ulrika 

Ulrika;
You can translate whichever。  Thanks :)
Dorothy 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架