《与世沉默三千年2》

下载本书

添加书签

与世沉默三千年2- 第5节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
(对于努比亚和埃及你怎么看待?)我随性的问道。 
(我只是一个平民,谁能让我们生活的更好,就拥护谁。)她将手中的水瓶内的水倒入我的杯中。 
确实,对于人民来说更多的是在乎眼前的生活。埃及的政权怎么说都算温和,不像一些帝国欺压百姓。 
就在此时听到我们暴躁的法老在破口大骂那些没用的工程人员。 
(你们每天派怎么多人去取水怎么可能会快的起来,人手都浪费在引水上了!)我们可怜的法老他似乎快要暴跳如雷了。 
(能否告诉我发生了什么?)我好奇心起,不由的问了上去。 
(是这样的,卡斯特殿下)那些官员给我讲了个概况。音水师用壶或者瓶去尼罗攀装得,来回路程虽不远,但一人取不了多少水,只能不断的来回颠簸。 
(不如这样吧,将一条长竿被放置在一个砖砌的柱子上,或者是开叉的木柱上,或者是被悬挂在一个木制的框架上,通过枢轴的转动长竿上升或下降。在长竿的一头系有一个桶,在另一头系有平衡物,通常是用泥块或石头来做平衡物。农民将长竿托到水中,将桶盛满水,然后让平衡物控制着让桶上升到一定高度,那里将会把水到入田地附近的一个沟渠、或者是蓄水池中。)我在地上画出了简易的设计图,然后在场所有人恍然大悟。 
(卡斯特殿下,您真是帮了我们的大忙了,这样的话只要派几人就可以代替取水的大部队了。)那些书记员连忙抄下草案,此刻我们的法老才对我露出了欣慰的笑容。 
我不由想笑,其实这个方法就是埃及人自己发明所谓的踩水车。灌溉高地土地时用的一种手法。在当时算是新颖的耕种技巧。提高了埃及农作物的收成和开辟了一些贫瘠的土地。 
(你们这些官员,从没下过田,所以不会活用技巧。其实农民不是用这方法灌溉土地吗?)我不由的反问道。 
(卡斯特殿下,我从没见过。)有人底下头小声的回复道。 
(还真是回答的诚实,说明你们这些官员不会细察民情。)我放下手中的枯树枝,轻拍了一下身上的沙砾。 
(卡斯特殿下,我就是从农村出生的,我也没见过您说的那东西。)刚才的小侍女小心翼翼的为那名官员辩解道。 
(哈哈,是吗?那你们很快就会看见了。)尴尬的捂着嘴不再多说,知错得找凉快的地方坐下,却惹得图坦卡门一阵大笑。 
(你不会告诉我,又记错了时间了吧?)他不断的取笑我。但这次不是我记错了,而是这种方法压根都没详细记载过详细时期。 
矢车菊 
一天的忙碌过后,夜间我们在工地以外的安营地暂住。 
可以听到不远处工人们用埃及的民间乐器吹奏着曲子,有欢声笑语。 
(这是什么乐器?很好听的声音。)记得在孟菲斯也经常听到这样的音乐穿出。 
(是双簧管,还有加了竖琴以及拨浪鼓的旋律。)图坦卡门在我身后解说道。 
(双簧管和拨浪鼓是什么?)我不由问到,对这样的古乐器很感兴趣。 
(想知道吗?那今晚我带你去悄悄。)话还未完,就拉着我的手上了马车,命了多名近卫队跟上之后就去了工地旁的工人宿舍区。 
(法老!是法老来了。)那些正在狂欢的工人纷纷停下手里的工作围了过来,跪在我们的面前。 
(继续,我们只是过来看看大家,别太拘束了。)图坦卡门表现出一副比平日平易近人多了得姿态,拉着我坐在一处大家腾出来的空地上看着眼前的众人继续欢庆。 
(卡斯特殿下上次分给我们的红色小碎削果然有魔法!我家乡的庄稼明显比往年的长的快。) 
(是啊,是啊,她还教过我们如何防止吸血虫病。)众人在图坦卡门的面前夸的我又些不好意思。 
(是的,她是全埃及最漂亮的人,即便她身材不是很好。)一声童音打破了喧闹声。我差点被那孩子的话呛到口水。 
(傻孩子,别乱说话!)有人出面打住了那孩子的发言。 
(但这是爸爸自己说的啊。)小女孩子顶撞了那男子。 
图坦卡门坐在椅子上那表情像是憋着笑,却比哭还难看。 
(真的是你爸爸说的吗?)我向那小女孩招了手,她望着不知如何是好的父亲。 
(对不起,卡斯特殿下。是我不好,别为难孩子。)那父亲在我面前下跪。 
孩子谨慎的点了头(是爸爸说的。) 
我伸手将孩子抱在膝上。摘下了自己发上的一处发誓(这个送给你爸爸,奖励他,他是全埃及最诚实的人。) 
次日我们又在工地附近的饮水区见到了这孩子,她兴高采烈的上前和我请安。 
(你手里的是什么?)我好奇的问那孩子,她将手边的小花藏到身后。 
(卡斯特殿下,只是杂草。见到它那些农民就习惯性的拔除,这些是防碍庄稼的害草。)身边的一个侍女向我禀报。 
(是矢车菊,其实我道蛮喜欢这小花的,生命力很强,开得不艳却很芳香。)这次回答我的是图坦卡门,他从孩子的手中接过那些小花。 
(矢车菊?!)记忆中有什么东西在涌现,是一种不祥的征兆。 
图坦卡门的木乃伊棺朽里就放着这样的花。 
放在棺上的枯萎花朵 
(原来它是野草,是要被除去的多余。)从图坦卡门的手中接过那些小花细细的端详着。 
那束打破古埃入葬古训的矢车菊。那种强烈到可以不顾一切禁忌的爱情。华贵的陵墓中唯一多余的 东西…矢车菊 
(是不是不该有的事物都必须除去?)我想微笑,但嘴角无法上仰。是否不该存在的都该消失?包括我。 
(不会,看它多漂亮。即便人们不需要它,我还是会将它放在花瓶里保存下来。)他命人拿来了装水的瓶子。 
然后将那装着矢车菊的瓶子递到我的手上(听着!卡斯特,他或许对这世界来说是多余的,但他的存在一定有它的意义。至少他对我来说是无法割舍的。) 
(傻瓜,那是多余的,留它在只有影响庄稼的收成。)我勉强挤出一个笑容。是的,多余的我若是存在了那历史的悲剧必将上演,面对他的死亡是我最不愿见到的事。而改变了历史,必然我将不复存在。 
我知道我的手不由自主的抖厉害,他更加用力的握紧我捧着瓶子的双手(知道吗?有些东西是无法随意去除的,就像它。知道为何会有它的存在吗?) 
我摇着头说不知。 
(因为若没有它,水稻便会孤单。就算知道长不了垒垒硕果,水稻还是希望由它日夜相伴。所以不管人们如何去除都无法分割矢车菊与水稻。年复一年它们顽强又倔强的要在一起。一次又一次轮回的在这片金色大地上相会。)他坚定的说着,非常的严肃。 
可是这次我却忍不住笑了,笑话他的拟人手法真是用的有趣。 
(看着我,现在相信我喜欢它了吗?我非常非常需要他,即便是死后也不会割舍这段感情。)他抽出瓶中的一朵小花(我会带它一同入葬,没有任何事物可以分割我们!即便是埃及的祖训都不能!) 
'小卷:按照古埃及惯例,〃活物〃是不能进入陵墓的。所有放入陵墓的物品,都是耗费多年的时间来制作,从生前开始准备,等待下葬那一天的到来。死亡之后前往来世,并不是偶发的事件,任何突如其来的想法或行为都是不可以的。促使将绽放在原野的矢车菊放入棺中的,应该是强烈到足以推开禁忌的爱情。' 
欲求不满 
那事过后我隐约感到不安,却未和任何人提及。 
赫梯的使者来报,王子数日之后将返乡。所以我们无法在这里多加逗留,必须出地主之仪为他送行。 
(明天就要回孟菲斯了,早些休息。)图坦卡门熄灭灯之后俯身对我道了晚安。 
道了晚安自然是上床睡觉,可他却又将手臂从背后环上我的腰(有你在一起真好。) 
掀开我肩上的发,细细的吻着我的后颈,搔痒下我全身无力的瘫在他的怀里。一个后仰两人率在床上。情不自禁的响应他的吻,于是越发激烈。 
死小子,三天前才做过,现在又有反应了?感受到这个讯号之后我主动的将手放在他的胯间,却不料他竟然一把阻止。 
(卡斯特,明天还要赶路,早点睡吧。)他说完在我的唇上轻啄一下竟然就翻身躺下。 
而我也只得尴尬的拉起毯子。这家伙是在耍我吗?现在他可以安然入睡而我已经被他点燃了欲火。 
体内的烧热让我神智模糊的抚摸上他的背,贴上唇。甚至用舌间添过他的脊椎,手无法自控的来到他的股间。 
(早点睡吧,别闹了。)他迷迷糊糊的第二度拒绝了我的邀请。再度败 下阵来的我只得放手,翻身背对他。 
睡吧,说的轻巧。我发誓下次你主动的时候我也用这招让你知道厉害! 
并不是气急败坏而是欲望让人长夜难眠。双腿间用一种肿胀感,想要释放却得不到解脱,双手轻轻触碰之下隐隐作痛。翻来覆去无法入眠,但又不愿在他面前自蔚。 
我不知他是否真睡了,起身翻下床。走出房间找了个四下无人之处解决这尴尬的问题。 
现在想祈祷千万别被人发现了,我简直像是在做贼。 
轻咬着唇,竭力不发出奇怪的响声。手加速了套弄得频率,这样的发泄方法很糟糕。但眼下我也别无他法。 
他说的没错,明天还要赶路。所以我通情达理的在这里…该死的我究竟是在干什么?心情变得很差,怪不得有人说欲望得不到满足是人就会变成恶魔,一点不假。 
(亲爱的我们又见面了,让我看看你在干什么?)或许说最糟糕得不是晚上被挑逗之后得不到满足,也不是得不到满足之后还有一个人站在风口手Yin。而是像这样尴尬的时候居然被人用刀架在脖子上。 
(别出声,你说叫救兵快还是我手上的刀快。)从声音中我并没有听出站在我身后人的是谁,而他竟伸手握上我手中的坚挺。 
(看来情况很糟糕?)他似乎很幸灾乐祸。 
(如果可以高抬贵手放下我脖子上的东西的话,情况没有你想的那么糟。)难忍着说完这么长串话时我已经无法通畅的呼吸了。 
(很难受?我来帮你如何?)他咬上我的耳垂,用湿润的舌伸耳窝,不断的添着。手更加重了力,被捏痛的我忍不住发出低沉的呻吟。 
(不劳驾了。)我不耐烦的反驳道,但显然毫无一用,他仍然未松手。不仅如此还加剧了摩擦。很奇怪我竟然在一个不相识的人手里勃起,带着未知的恐惧与兴奋并存。 
(原来你喜欢被这样对待?好了,现在跟我走。我的人就埋伏在附近若不想你的法老情人死的话最好配合点。)我想我已经很配合了,在别人的手掌里又能如何? 
能感受到我身后现在不止一人,另有人为他将我用绳子绑住然后眼前被带上布条。 
再次解下布时,我才看清眼前的人。 
天!这真是天大的玩笑了。 
(陛下来埃及为何不通知一下,我们好体面的迎接您。)在孟尼利克犀利的眼神注视下我试图错开他的注意力和颜悦色的说道。 
(来埃及并非公事,家务时就无须通知法老了。)他将我一把顶在马车的墙角上。 
(原来是家务时,那与卡斯特无关,一场误会。) 我勉强挤出一个微笑。 
(你好象忘了我才是你的第一任丈夫。)一把拽过我的后脑,狠狠的将我的头敲在马车的木板上。突如其来的震荡和疼痛下双耳嗡嗡作响,瞬间失去了判断的能力。 
(这是回敬你上次那一个花瓶的礼。接下来可是要继续我们婚礼后未完成的事了。) 厚重的胸板压的我无法喘息,竭力想要推开,可是双手被反绑着无法动弹。隔着布料他竟用舌挑逗我一直保持坚挺的分身,舌尖一圈圈的围绕睾丸的根处不断的刺激我
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架