《波洛31 清洁女工之死(清洁妇命案)》

下载本书

添加书签

波洛31 清洁女工之死(清洁妇命案)- 第14节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
            夫的名字叫海伯特而不是哈伯特,我记得好像是这样;莉莉·甘博尔的姨妈住在
            伯金汉郡,而不是伯克郡。”
                霍斯福尔小姐点上一支烟。
                “我的先生,没有一点是准确可靠的,整个事情从头至尾都是一个大杂烩,
            我只是把那些事情东拼西凑,拉到一起,然后大笔一挥,随意发些感慨而已。”
                “我想表达的意思是您们那些女主人公也许并不是那么有代表性的吧?”
                帕梅拉像一匹野马一样发出了嘶鸣般的长笑。
                “她们当然没有什么代表性。”
                “您怎么想?”
                “我毫不怀疑伊娃·凯恩是个彻头彻尾的小无赖,根本不是个受到伤害的小
            贱妇。至于说考特兰,她为什么要默默地忍受一个性虐待狂长达八年之久,因为
            他一直能挣钱养家,而那位浪漫的小男朋友却身无分文。”
                “那么您又是怎么看那个不幸的孩子莉莉·甘博尔呢?”
                “我们不愿意她手里拿着一把砍肉的斧头围着我跳来蹦去。”
                波洛在他的手指上做了记号。
                “她们离开了这个国家。”波洛扳着手指说道:
                “她们离开了这个国家——她们到了新世界——她们去了国外——她们到了
            自治领地,又开始一种新的生活。那么现在就没什么情况说明后来她们是否回到
            过这个国家吗?”
                “没有,”霍斯福尔小姐应道。“不过现在,我真的要走了。”
                那天晚上,在晚些时候,波洛给斯彭斯打了电话。
                “我一直在挂念您,波洛,您是不是有了什么进展?”
                “我已经着手调查了。”波洛答道。
                “是吗?”
                “调查的结果如下:住在布罗德欣尼的那些人都是非常好的人。”
                “您这话是什么意思,波洛先生?”
                “啊,我的朋友,想一想吧,‘很好的人们’,在此之前,就是杀人动机
            啊。”
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
                出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)清节女工之死—第九章清洁女工之死
            
                                           第九章
            
                                              1
            
                “都是很好的人们。”
                波洛一边喃喃低语,一边迈步来到车站附近靠近十字路口的一扇大门前。台
            阶上挂着的铜牌子表明,伦德尔医生,医学博士,就住在这里。
                伦德尔医生身材魁梧,神情快活,大约四十岁,他对来访的客人表示了诚挚
            的欢迎。他说:“伟大的赫尔克里·波洛的光临,使我们安静的小村庄感到无限
            光荣。”
                “啊,”波洛心满意足,非常高兴。“这么说您听说过我?”
                “我们当然听说过您。谁会不知道您呢?”
                对这一问题作何种回答都会有损于波洛的自尊心。他只是礼貌地说道:“很
            幸运,我来访时您正好在家。”
                这并非幸运,事实上恰恰相反,这是波洛准确地把握了时机。但是,伦德尔
            医生还是由衷地回答说:
                “是啊,正好碰上我在家。一刻钟后就有一个外科手术。现在,我能为您做
            什么呢?我满怀好奇,迫切希望知道您来此有何贵干,是来休养度假,还是我们
            中间发现了什么案情?”
                “那是过去了,不是现在。”
                “过去?我记不得——”
                “麦金蒂太太。”
                “啊,当然,当然了,我都快忘了。但是您不是说您来此是和这件事儿有关
            吧——您来此不是为了这事儿吧?现在已经太迟了。”
                “请允许我向您表示信任,我是受雇于被告一方,奉命而来,要找出新的证
            据以提出上诉。”
                伦德尔医生敏锐地问道:“但是又有什么新的证据呢?”
                “这个,哎呀,我没有什么权利要说出——”
                “噢,当然——请原谅我。”
                “但是我想到了一些问题,我该怎么说呢,我认为有些地方非常奇怪——非
            常——我到底该怎么说呢——引人深思。伦德尔医生,我来找您,是因为我知道
            麦金蒂太太以前曾受雇于您,帮您做过工。”
                “噢,是的,是的,她在我这儿帮过工。来点儿喝的怎么样?雪利?还是威
            士忌?您更喜欢雪利酒?我也是。”他端来两只杯子,在波洛身旁落座,继续说
            道,“她过去每周来一次,帮着做些清理工作,我有一个很好的女管家——非常
            好——但是家具上的铜把手,还有擦洗厨房地板之类的活儿——哎,我的女管家
            斯科特太太的膝盖不太好,她不能很方便地跪在地上擦地板,麦金蒂太太是个非
            常出色的雇工。”
                “您认为她是个诚实可信的人吗?”
                “诚实可信?啊,这是个奇怪的问题。我认为我不可能说——我没有机会了
            解,根据我所知,她相当诚实可靠。”
                “那么,如果她对谁说过一句话,您就认为她说的是真实可信的了?”
                伦德尔医生露出了疑惑不解的表情。
                “噢,我不愿意那么想。我对她的了解确实很少,我可以问一问斯科特太
            太,她了解的会多些。”
                “不必,最好还是别这样做。”
                “您使我的好奇心越来越大了,”伦德尔医生和气地说,“她会到处说什么
            呢?是不是有点儿诽谤别人。诽谤,我想我就是这个意思。”
                波洛只是轻轻地摇了摇头。他说:“您明白,所有的这一切在目前还处于特
            别谨慎保密的状态,我只是刚刚开始着手我的调查。”
                伦德尔医生干巴巴地说:
                “那您得加快一点儿吧,是吗?”
                “您这话很对。时间对我而言非常紧迫。”
                “我必须说您的话很让我吃惊……我们这里的人都相当肯定地认为是本特利
            杀的人,这不可能有什么值得怀疑的。”
                “这看起来是个非常普通的,不足挂齿的案件,没有什么太大的兴趣,这就
            是您要说的话吗?”
                “是的——是的,这样来评价此案,非常公平合适。”
                “您认识詹姆斯·本特利吗?”
                “他来找我看过一两次病。他为自己的健康感到紧张、担心。我想是他母亲
            对他过分娇生惯养了,人们经常会看到这种情况。我们这儿也有一个与此类似的
            事情。”
                “噢,真的吗?”
                “是的,我指的是厄普沃德太太,劳拉·厄普沃德,她对她的儿子太溺爱
            了。她把他捆到了她的裙子上,她让他处处听她的支配。他是个聪明的小伙子,
            但不像他自己认为的那么聪明,在你我之间——但是确实还是相当有天赋,正在
            成为一名很有前途的剧作家。”
                “他们在这里住的时间长吗?”
                “有三四年了吧,布罗德欣尼的住户没有哪一家在这儿定居的时间有多么
            长。最初的村庄是绕着‘长草地’旅馆周围的几户农舍,我知道您现在就住在那
            里吧?”
                “是的。”波洛的语气没有预想的那么欢欣鼓舞。
                伦德尔医生脸上露出愉快的神情。
                “那倒确实不像是个旅馆。”他说,“那个女人对如何经营旅馆简直是一无
            所知,她过去一直住在印度,一结婚就有成群的仆人围着她转。我敢说您住在那
            里一点儿也不舒服,没有人在那儿住过太长的时间。至于说那个可怜的老萨默海
            斯,他现在正苦心经营着蔬菜果园,什么时候也不会有什么惊人的成就。她倒是
            个好心人,可是她没有一点儿生意头脑。好在当今时代,只要你不想使自己处于
            水深火热之中,免遭灭顶之灾,那么生意经就无处不在。不要以为我治好了哪个
            病人,我只不过是个引以为荣的表格填写人和证书签字人。不过我还是喜欢萨默
            海斯太太,萨默海斯太太是个很迷人的女人,虽然萨默海斯先生喜怒无常,脾气
            暴躁,他属于老一辈的人了,已经过时了。您应该知道,老萨默海斯上校那才叫
            趾高气昂得不得了,经常暴跳如雷。”
                “他是萨默海斯少校的父亲吗?”
                “是的,老家伙死的时候没有留下多少钱。当然,这些人总是固执己见,不
            肯作丝毫的变通。真不知该佩服他们,还是该说他们是傻瓜。”
                他看了看表。
                “我不准备再打扰了。”波洛说。
                “我还有几分钟。另外,我还想给您介绍一下我的妻子。我不知道她现在到
            哪儿去了,听说您来了,她非常高兴。我们俩对犯罪破案都很着迷,读了很多那
            方面的东西。”
                “是犯罪学,侦探小说,还是周末版报纸?”波洛笑着说。
                “三种都读。”
                “您也屈尊读《星期天彗星报》吗?”
                伦德尔笑了笑。
                “没有这种报纸,星期天怎么打发?”
                “五个月以前,上面登过一些很有意思的文章,其中一篇是关于那些和谋杀
            案有牵连的女人,以及她们的不幸经历。”
                “是的,我记得您提到的这些文章,不过,全是一大堆胡说八道的废话。”
                “啊,您是那么认为吗?”
                “当然,我只在报上看到过克雷格的案子。其它的几个案子——像考特兰的
         
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架