《新爱洛伊斯》

下载本书

添加书签

新爱洛伊斯- 第16节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!



  ①塞沙,指东北风。——作者注

  在岸边的岩石中,我在一个孤独的避风处发现了一个小小的了望台;站在这个了望台上,可以看到你所居住的城镇。你可以想象得到,我的眼睛是多么贪婪地瞧着这可爱的小镇。第一天,我想方设法辨认你的住处,但因为距离太远,无法认出。我发现,我的想象力欺骗了我疲劳的眼睛。因此,我跑到神甫那里去借了一副望远镜,用它来观看,或者说,让我看清楚了你住的房子。从此以后,我便天天都到这个避风处去观赏那些围绕着我的心上人的围墙。尽管天气不好,我也一清早就去,直到天黑才回来。我烧树叶和树枝取暖,再加上我不时跑动,用这个办法来抵御严寒。我是如此地欣赏这个荒凉的地方,竟带来了纸和笔,在冰雪冻裂的一块岩石上给你写这封信。

  亲爱的朱莉,正是在这个地方,你的可怜的情人享受到了他在这个世界上能享受到的最甜蜜的乐趣。他从这里,穿过天空和围墙,悄悄地进入你的卧室。你的迷人的美,使他心醉;你温柔的目光,使他将死的心又活跃起来;他听到了你甜美的声音,他敢于再次在你怀中寻求他在小树林中得到过的令人如痴如醉的享受。这纯粹是一个抱着满腔希望的激动的心灵产生的幻象!我必须立刻恢复情醒的头脑,才能静静观看你天真烂漫的生活的详情;我在远处跟踪,看你一天当中所做的事情,并把它们想象成是我在场,在我能目睹的时间和地点做的。我常看见你做一些使你更加可敬的事情;当我发现你的心是无比的善良时,我的心真是欣喜不已。早晨,我自言自语地说:现在,她从恬静的睡梦中醒来,脸儿像玫瑰那样鲜艳,心儿是那样的宁静。她向她的父亲说:她不能一件合乎美德的事情都不做,就让一天的时间白白过去。她现在来到她母亲的房间里,向生育她的人倾诉她心中温柔的爱;她料理家中的琐事,以减轻她父母的劳累;她和颜悦色地对待做事冒失的仆人,悄悄对他说几句告诫的话,并为另一个仆人求情。她有时候又很有兴趣地做女人擅长的活计,她头脑里有许多有用的知识,她兴趣高雅,讲究艺术,而且天性活泼,喜欢舞蹈。我有时看见她用一件既漂亮又简单的东西去装饰那本来不需要装饰就很美的用品。我看见她到一个地方去向一个可敬的神甫打听穷人的疾苦以后,又到另一个地方去帮助和安慰忧愁的寡妇和被遗弃的孤儿。她有时候用彬彬有礼的语言使诚实的人感到高兴;有时候和她的同伴说几句笑话,就使淘气的女孩子感到举止言谈必须老老实实,合乎规矩。有时候!啊!请原谅!我甚至看见你在思念我:我发现你温柔的眼睛在看我给你写的信;我从你温柔而忧郁的目光中看出,你在思考如何给你的幸运的情人写情书;我看见你心情激动地和你的表妹谈论你的情人。朱莉啊!朱莉啊!我们不能结合在一起吗?我们不能在一起共同生活吗?不,这两个可怕的问题,我干万不能提!有一段时间,一想到这两个问题,我温柔的性格就变得很狂躁,像发疯似地从这个岩洞跑到那个岩洞,不由自主地呻吟和哭泣,像一头被激怒的小狮子似地吼叫;除了不能到你身边以外,其他的事情我都敢干;我所做的一切事情,无一件不是为了占有你;如果不能占有你,我宁愿死去。

  我这封信原来是写到这里就停止,等收到从锡昂转来你给我的信,把情况弄清楚以后就寄给你的。可是你信中叙述的忧伤,也引起了我的愁肠!这足以证明你对我说过的话:我们虽身在两地,但心在一起!我承认,你的痛苦尚可忍耐,而我的痛苦则令我狂躁难忍;同样的感受必然具有产生这种感受的人的性格特色,而巨大的损失必然会造成巨大的痛苦。我所说的损失,指的是什么呢?唉!谁能忍受这样的损失?不,亲爱的朱莉,对于这个问题,你要有所了解,上天已庄严决定,我们要互为情侣;这是我们必须遵循的第一个法则;和一个能与之幸福生活的人相结合,这是保护生命的头等大事。这个间题,我看得很清楚,同时也感到很悲伤。你定了一些不切实际的计划,你想冲破不可克服的障碍,但你不知道什么是唯一可行的办法。你对人诚恳和热情,但理智不足;你那些大胆的想法,只不过是一种狂热而已。

  啊!如果你能永远像现在这么年轻和漂亮的话,则我只要求上天答应我一件事:让我看到你永远快乐,在我一生之中每年和你见一次面,只见一次面就满足了,而在其余的时间,则让我从远处观看你的住处,在这些岩洞中思念你。可是,唉!你看那永不停息的星星前进的速度是多么快,它们在飞,时间在流逝,机会转瞬即过:你虽然很美丽,但你美丽的容貌也有它的时间限制,它终有一天要衰败的,像一朵鲜花那样,还没有人去搞,它就凋谢了。而我,我叹息,我感到痛苦,我的青春在泪水中消失,在痛苦中失去光辉。朱莉,你要知道,你要记住,我们已经失去了许多应当用于欢乐的岁月。岁月一去就不复回来;如果还让它们这样过去的话,我们剩下的岁月也会白白失去的。啊!你这个思想糊涂的情人,你所追求的,是我们不在人世的时候才能享受的虚幻的幸福;你向往遥远的未来,而未看到我们在虚度我们的青春;我们的心灵已被爱情和痛苦弄得十分疲惫,它将化为一泓清水,付之东流。猛醒吧,我的朱莉,现在是从那致命的错误中猛醒的时候了。赶快丢掉你的那些想法,把精神振作起来。快来吧,我心爱的人,来到你的朋友的怀抱中,把我们两人结合在一起;上天已向我们指引逃跑的道路,它是我们两人的誓言的证人,让我们对上天盟誓:我们生要生在一起,死也死在一起。我深深知道,不用我说,你对我的家境清寒是不会感到担忧的。我们尽管贫穷,但将生活得很幸福。啊!我们将获得巨大的财富!我们切莫侮辱人类,说什么在整个世界上找不到一个可供这两个不幸的情侣安身的地方。我有两只胳臂,我的身体很健壮;你将发现,我用劳动挣来的面包,比筵席上的佳肴的味道还美。情意浓厚的饭菜,哪里会是淡而无味的呢?啊!我的温柔的情人,即使我们幸福的日子只有一天,你难道不领略一下这幸福的乐趣,就离开这短暂的人生吗?

  我只有一句话还要对你说了。啊,朱莉!你是知道累喀脱①的岩石的原来的用处的;它是许许多多不幸的情侣的最后的归宿之地。我现在所在的地方,在我看来,很像累喀脱:岩石很陡峭,水很深,再加上我已到了绝望的境地。



  ①累喀脱,希腊爱奥尼亚海中的一个小岛,据说,在古时,有许多失恋的情人从岛上的岩石的高处跳入海中,了此一生。



  书信二十七  克莱尔来信

  我的痛苦,使我几乎没有力气给你写这封信。你的痛苦和我的痛苦都已到了极点。可爱的朱莉已精疲力竭,也许只有两三天好活了。她为了使你远离她而作的努力,已开始损害她的健康;她和她父亲第一次涉及你的谈话,使她的健康又受到了新的打击;最近还有一些令人烦恼的事情使她纷乱的心情更加苦闷,再加上你最后这封信,简直使她难过到无以复加的地步了。她是那样的心绪不宁,以致在经过一夜的激烈斗争之后,于昨天开始发烧,而且体温不断增高,终于陷入神思恍惚的境地。在这种情况下,她还时时呼唤你的名字,没完没了地谈到你;这充分表明她是多么想念你。大家让她的父亲尽可能走远一点,足见我的姑母已有所怀疑:她曾不安地问我你是不是不回来了;我认为,她对女儿病情的担忧已压倒其他的考虑;你到这里来见她,她是不会生气的。

  因此,你赶快来,别再拖延了。我把这封信交快船带给你;它听候你的安排,请即搭乘此船回来,尤其要紧的是:一分钟也不能耽搁,如果你想再见一见这位最温柔的情人的话。



  书信二十八 朱莉致克莱尔

  你不在我这里,使我对你让我过这样难过的日子,感到很伤心。我的健康已难以恢复了!比身体发烧和神思恍惚更可怕的情欲,必将致我于死地。你这个狠心的表妹,你在我正需要你的时候离开了我。啊!要是你知道我神思恍格的时候曾经有过些什么想法,那就好了!……我怎么想就怎么说!……逃跑!跟他私奔!让他把我拐走!……那个可怜的人啦!……我怨谁呢?我的心,我可耻的心,还没有等他来找我,我就把这些想法盘算过千百次了……老天呀,如果他知道我有这些想法的话,后果将如何呢?……他会发疯,而我必然会受到他的引诱,跟他一起走的……一想到此,我就不寒而栗……

  我的父亲终于把我卖了!他把他的女儿当作商品,当作一名奴仆!他用我去还他的债!他用我的命去救他的命!……因为,我很清楚,我是活不长了。野蛮的和失去天性的父亲!他该!……什么!他该!而他还是最好的父亲呢;他想把他的女儿嫁给他的朋友;他这样做,是罪过。而我的母亲,我慈祥的母亲!她对我有什么不好的地方呢?……啊!不好的地方很多:她太爱我了,结果,反而把我毁了。 克莱尔,我怎么办呢?我将来的结局怎么样呢?昂兹也不来了。我不知道怎样才能把这封信送到你手里。在你收到这封信以前一、在你回到这里来以前……谁知道呢?我也许已经成了和男人私奔的女人,到处流浪,到处受人羞辱……事已至此,已成定局。危机已经来临。一天,一小时,一会儿工夫,也许……谁能逃脱命运的摆布呢?唉!不论我在什么地方生活和在什么地方死,不论我把我的耻辱和我绝望的心藏在什么隐蔽的地方,克莱尔,你都要记住你的朋友……唉!苦难和耻辱的事情改变了人的心……啊!万一我的心忘记了你,那它就真是变了。



  书信二十九 朱莉致克莱尔

  你呆在你家里好了,唉!你呆在你家里好了,你不用再到我这里来了;你即使来,已为时太晚了。我不能再见你了;见到你,我心里将多么难受呢?

  我亲爱的朋友,我的保护人,我的守护神,你在哪里?你抛弃我不管,我才断送了我这一生!怎么!难道你非要那么急急忙忙地去旅行不可吗?你怎么在我一生当中最危险的时刻丢下我不管呢?你对我漠不关心,这是有罪的;你将后悔莫及的。你将后悔一辈子,而我也将哭泣一辈子;你的损失同我的损失一样,是无法弥补的。即使你另外有什么与你相称的女友,也不能使你轻易忘记你让我失去童贞的罪过。

  可怜的人呀,我说了什么来着?我既不能说,也不能保持沉默。做了令人悔恨的事情,沉默不语,又有什么用呢?大家就不指摘我的过错了吗?我可羞的事情就不到处流传了吗?我不把我心里的话向你倾诉,我会闷死的。而你,我信赖的好友,你难道就没有可责备的地方吗?你不支持我的做法,那不就好了吗?因为,正是你对我的忠实、盲目的友谊和错误的纵容,才使我陷于毁灭的地步。

  是什么魔鬼让你把这个使我蒙受耻辱的狠心人叫来的?他是有邪恶的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架