《你像你的狗一样快乐吗》

下载本书

添加书签

你像你的狗一样快乐吗- 第3节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!


让鼻子保持冰凉灵敏放松一点

    RELAX  麦奇从来没有听说过什么是“清教徒式的工作狂”。(他的处世哲学更接近“玩乐至上主义”。)   他从来不用打上下班的考勤卡,也不会因为贷款利率提高而忧心忡忡,当电视里拉什·里姆鲍夫出场时,他也不会连连惊呼。    他相信,生活有自己的安排,他不想作徒劳的挣扎。  麦奇知道,他的生活目标就是快乐地体验冒险。  Munchie has never heard of the Puritan Work Ethic。 (His philosophy is closer  to the Pure Tan Play Ethic。)  He doesn’t punch a clock; get nervous when mortgage rates rise; or yell at  the television when Rush Lim…baugh es on。  He trusts that life will take care of him; and he doesn’t struggle。  Munchie knows that his purpose in life is to enjoy the adventure。ENTERTAIN YOURSELF  我不在家的时候,麦奇总能想出许多自娱自乐的点子。他会追汽车玩,闻死青蛙的味道,睡懒觉,还会拜访左邻右舍。  在麦奇眼中,世界就是一个大游乐场,总有一些好玩的人和事能让他开心。  他从来不把生活分为工作和玩耍。他到哪里都能发现开心事儿。    When I am not at home Munchie finds plenty of amusements。 He chases cats;  sniffs dead frogs; naps; and visits neighbors。  The world; through Muncie’s eyes; is a big playground。 There is always someone  or something to keep his life exciting。  He doesn’t divide life upsintoswork and play。 He finds joy wherever he is。


让鼻子保持冰凉灵敏嘲笑自己 

      LAUGH AT YOURSELF   有些时候,我敢发誓,麦奇一定是在笑。他那小小的狗嘴巴向后咧开,还吭哧吭哧直喘气,仿佛知道某些我所不知道的事情似的。   真正令我恼火的是,当我自我感觉太良好的时候,他似乎在窃笑不已。  或许,他是想告诉我什么吧。    Sometimes I would swear that Munchie is laughing。 His little doggie lips pull  back and he pants as if he knows something I don’t。  What really annoys me is that he seems to laugh when I have taken myself  too seriously。  Maybe he is trying to tell me something。GET OFF THE LEASH OCCASIONALLY   出去散步时,如果离开公路比较远了,我就把麦奇的链子松开。一旦他发现自己自由了,就会马上冲进灌木丛中,嗅个心满意足,同时频频抬腿撒尿,其抬腿的频率比芭蕾舞演员还要高。他热爱自由。    当然,我们有自己的责任,尽到这些责任是很重要的。  但是,适当的放松也同样重要。我们应该时不时放松自己,让我们的心灵像风一样自由。  呱呱坠地的时候,我们脖子上并没有戴着链子。撒手西去的时候,我们也没戴着锁链。逗留于尘世间的日子里,我们也应该给我们的灵魂一个自由呼吸的空间。  During walks when we get away from the road I let Munchie off his leash。  As soon as he feels free; he dashes offsintosthe bushes;swhereshe sniffs to  his heart’s content and lifts his leg more often than a ballet dancer。 He loves  to be liberated。Sure; we have responsibilities; and it’s important to take care  of them。  But it’s also important to cut loose when we can and let our spirit be as  free as the wind。  We were born without a leash and we leave this world without a leash。 While  we’re here; we need to give our soul room to breathe。  P29GET OFF THE LEASH OCCASIONALLY偶尔挣脱链子


让爪子恢复力量选择你的关系

    CHOOSE YOUR RELATIONSHIPS  对于那些他信得过的人,麦奇总是毫无保留地和他们玩在一起。   至于那些他不喜欢的人,他干脆避而远之。  他从不与伤害他的人呆在一起。    他从来不觉得自己必须跟某人在一起。他从来不必为偿还过去欠下的孽债而忍受痛苦。  他对朋友忠心耿耿,对其他人则不闻不问。  When Munchie trusts someone; he is fully present with them。  When he doesn’t like someone; he steers clear of them。  He doesn’t stay with people who hurt him。  He has no concept that he has to be with anyone。 He does not suffer to pay  off Karma from past lives。   He is loyal to his friends and lets everyone else go their way。


让爪子恢复力量保护你的边界 

       PROTECT YOUR BOUNDARIES   我的狗从不怀疑他有权拥有自己的空间。他知道自己的领地的范围,并且保护它不受侵犯。  一旦任何陌生来客——无论是长轮子的还是长腿的——靠近房子,他就会发出警告的  咆哮,令人毛发倒竖。不管黑夜白天,他总是在那儿警告任何可能的入侵者。(如果他过去了他们还不赶紧跑开,他就会“亲”他们几口;这一招相当管用。)  麦奇的领土意识实在太强了,连大狗他都敢惹。一只杜宾犬有时会跑到附近来,但是她也在“麦奇安全防御体系”前退却了。尽管麦奇比一只兔子大不了多少,但这没关系;他知道自己的权利,他的邻居们也尊重这些权利。  My dog has no questions about his right to his space。 He knows his territory;  and he protects it。  The moment any foreign object with wheels or legs es near the house; his  hair…trigger bark alarm goes off。 Night or day; he’s there to announce potential  intruders。 (If they don’t run away when he approaches; he starts kissing them;  we’re working on that one。)  Munchie’s intention is so strong that he intimidates big dogs。 Sometimes  a Doberman es around; and she yields to the Munchie Security Service。 The  fact that he is no bigger than a rabbit doesn’t matter; he knows his rights;  and his neighbors honor them。


让爪子恢复力量认识某人你犯 

    GET TO KNOW SOMEONE BEFORE YOU MIT     当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。   有时候,他们会成为朋友,一起玩上很久。有时候,他们嗅过之后就分道扬镳了。  我见过许多婚姻失败的人,他们承认:“我真希望,当初在跟他(她)回家之前,如果  多‘嗅一嗅’就好了。”  有些时候,只要多嗅上一嗅,就能避免和气味糟糕的家伙长期共处的折磨。  When Munchie meets a dog on the beach; they sniff each other for a while。  Sometimes they make friends and play for a long time; and sometimes they  just keep going on their own paths。  I’ve met a lot of people who; after failed marriages; admitted。“I wish I’d  sniffed him a little more before I went home with him。”  Sometimes a few extra sniffs now can save a long time living with a really  bad smell。


让爪子恢复力量让爱进来

    LET THE LOVE IN   如果麦奇走了很长一段路,累着了,我就会把他抱起来走上一会儿。呆在我怀里时,他会把身子转一转,背部朝下,好让我把他完全抱住。  麦奇对此既不感到内疚,也不觉得是无功受禄。他不会说“你真的没必要这么做”,  也不会说“明天换我来抱你吧”,他只是静静蜷在我怀里,充分享受着此刻的温馨和亲密。  麦奇知道,他配得上人们给予他的爱,并从容接受这种爱意。  When Munchie gets tired during long walks; I pick him up and carry him for  a while。 The moment he is in my arms; he rolls onto his back and lets me bear  him fully。  Harboring no guilt or unworthiness; he does not protest;“You really don’t  need to do this;”or“I will carry you tomorrow。”He just lays there and soaks  it in。  Munchie knows he is worth the love he receives; and he accepts it。


让爪子恢复力量给某人你的心 

    GIVE YOUR HEART TO SOMEONE   麦奇喜欢去爱别人。他从不拒绝把他的爱献给别人,因为他知道,如果不与别人分享,他自己得到的爱也会失去。  你希望别人怎样爱你,就应该怎样去爱别人。    那些在疗养院、监狱和康复中心的人们如果有一只宠物可以照料的话,就能康复得更快。  去照顾一个人、一株植物或一只动物吧,你的悲哀将烟消云散。一边嚼饼干一边吹口哨是不可能的。同样,一边给予关爱一边灰心丧气也是不可能的。  Munchie loves to be a lover。 He doesn’t withhold love from others; for he  knows that he would lose it himself。  You need to love someone as much as you need someone to love you。People in  nursing homes; prisons; and rehabilitation centers bee healthy more quickly  if they have a pet to take care of。  Care for a person; plant; or animal; and sadness will disappear。  Just as it is impossible to whistle and chew crackers at the same time; you  cannot give love and be depressed。


让爪子恢复力量疯狂的吻

    KISS PROFUSELY   麦奇总是把自己的感情表现得又热切又直接,毫无保留。  如果他喜欢你,他就会扑到你身上又舔又舐,直到你举手投降或站起身来。    我的狗爱我,而且他也让我知道他对我的爱。我喜欢这样。  Munchie displays his affection eagerly; immediately; and without reserve。  If he likes you he will jump on you and kiss you until you surrender or get  up。  My dog loves me; and he lets me know。 I like that。BE THERE   麦奇对我的忠诚是不会动摇的。我是他的主人,他是我的爱犬。  我们都有许多朋友,他们能满足我们其他的兴趣和需要。但是,麦奇的铭牌上刻着我的电话号码。我虽然不戴铭牌,但他的‘号码’却刻在我的心坎上。    出门在外的时候,我常常想念他。如果我不在家,也一定要确保他会被好好照顾。  他从来没有错过一餐饭,而我也从来没有辜负他的爱。  Munchie’s loyalties are not divided。 I’m his person and he’s my dog。  We both have lots of friends that fulfill our other interests and needs;  but his tag was my 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架