《太平广记 梦幻妖妄卷(第276-290卷)》

下载本书

添加书签

太平广记 梦幻妖妄卷(第276-290卷)- 第2节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
跗叮劢庥乱源椭苑让巍C诘笔保淮呤俊#ǔ觥锻踝幽晔耙偶恰罚
【译文】
薛夏是天水人,博学多才,举世无双。他母亲怀他的时候,梦见有人送来一箱衣服,说:〃你一定能生个贤明的儿子,被帝王所尊崇。〃母亲牢记起这个梦的时间,等生下了薛夏,长到二十岁左右时,就学识过人了。魏文帝与他谈论起来,整日不休息。他思想深刻,辞采华美,什么问题都难不倒。魏文帝说:〃当年公孙龙称为辩才,但他迂腐而又狂妄。今天你所说的,都是圣人之言,只有子游、子贡之辈才能赶得上。如果孔老夫子在魏国,也一定会进来看你的。〃说罢。魏文帝亲手为他题字:〃入室生〃。后来成为秘书丞。他的家很穷,魏文帝解下自己的衣服赐给他。这与其母之梦相符。当时他的名气很大,成为一代风流人物。


蒋济
魏蒋济为领军也。其妻梦亡儿涕泣言曰:〃死生异路。我生时为卿相子孙,今在地下为泰山伍伯,憔悴困辱,不可复言。今太庙西有孙阿者,将召为泰山令。愿母为白领军,嘱阿转我,今得乐处。〃言讫,母遂惊寤。以白济,济曰:〃梦不足凭耳。〃明日,母复梦之,言曰:〃我今来迎新君,止在庙下,未发之间,暂得归来。新君明日日中当发,临发多事,不得复归于此。愿重启之,何惜一试验也。〃遂说阿形状,言甚备悉。天明,母又为言之曰:〃昨又梦如此,虽知梦不足凭,何惜一验之乎?〃济乃遣人诣太庙下,推问孙阿,果得之,形状如其梦。济乃涕泣曰:〃几负我儿。〃于是乃见孙阿,具语其事。阿不惧当死,而喜为泰山令,惟恐济言之不信也,乃谓济曰:〃若诚如所言,某之愿也,不知贤郎欲得何职?〃济曰:〃随地下乐者与之。〃阿许诺。言讫遣还,济欲速知其验,从领军门下至庙下,十步安一人,以传阿之消息。辰时传阿心痛,日中传阿亡。涕泣曰:〃虽哀儿之不幸,见喜亡者之有知。〃后月余,母复梦儿来告曰:〃已得转为录事矣。〃(出《列异传》)
【译文】
蒋济是领军将军。一日,他的妻子梦见死去的儿子哭泣着说:〃我与你们生死相隔。我活着的时候为将相子弟,今天在阴间却是泰山的小役卒,憔悴不堪,忍辱负重,简直没法说了!现在,在太庙西边有个叫孙阿的人,蒋被封为泰山县令。希望母亲转告父亲,嘱咐孙阿给我换个好地方。〃儿子说完,母亲便惊醒了。她把这事告诉了丈夫。将济却说,梦是没有根据的。第二天,母亲又作了同样的梦,儿子说:〃我今天是来迎接新县令的,住在太庙下,在出发前的间隙,暂得脱身归来。新县令明天中午出发,出发前的事务繁多,我不能再来这里。希望你再跟父亲说说,不妨试验一下……〃然后他说出孙阿的模样,十分熟悉似的。天亮之后,母亲又把这事对父亲讲了,并说:〃虽然说梦是没有根据的,但也不妨验证一下看看。〃蒋济派人去太庙周围打听孙阿,果然找到了这个人,模样跟梦中说的一样。蒋济哭泣道:〃差一点对不起我儿子啊。〃于是,他找到孙阿,详细谈了此事。孙阿听说要当泰山令,一点也不怕死,只是担心蒋济的话不可信。他对蒋济说:〃如果真是这样,我当然愿意帮忙,可不知你儿子想干什么?〃蒋济说:〃你在阴间给他找个他喜欢干的差事吧。〃孙阿答应下来。说完,蒋济便回到府中,为了快一点得到验证,他从领军门前到庙下,每十步安排一人,传递孙阿的消息。辰时时报告说孙阿心痛,中午就接到了孙阿的死讯。蒋济流泪道:〃我虽然为儿子悲哀,但他让我找这位不怕死的人还是颇有见识的。〃一个多月后,母亲又梦见儿子告诉她,自己已经转为掌管文书的录事了。



周宣
魏周宣,字孔和,善占梦。或有问宣者:〃吾梦刍狗。〃宣曰:〃君当得美食。〃未几,复有梦刍狗,曰:〃当堕车折脚。〃寻而又云梦刍狗,宣曰:〃当有火灾。〃后皆如所言。其人曰:〃吾实不梦,聊试君耳!三占不同,皆验,何也?〃宣曰:〃意形于言,便占吉凶。且刍狗者,祭神之物,故君初言梦之,当得美食也。祭祀即毕,则为所轹,当堕车伤折。车轹之后,必载以樵,故云失火。(出《魏志》)
【译文】
魏国有个人叫周宣,字孔和,善于解梦。一日,有人对周宣说,我梦见了草扎的狗。周宣说,你能够得到美味的食品。不一会儿,那人说自己又梦见了草扎的狗。周宣说,你要从车上摔下来弄折脚。有顷,那人又说自己第三次梦见了草扎的狗。周宣说,这回你该有火灾。后来,正如周宣说的那样。那人道:〃我其实没有作梦,只是想看看你的本事。三次虽然不同,可为什么都应验呢?〃周宣说:〃人的意念是通过语言表现出来的,所以能占卜吉凶。刍狗是用来祭祀神灵的,所以你第一次说自己梦见了它,是应得到美味食品的。祭祀完毕,那刍狗也就被车轮碾轧,所以你会从车上摔下来弄坏脚。车轧之后,它只能当柴烧,所以我说你家要失火。〃


王戎
王戎梦有人以七枚椹子与之,著衣襟中。既觉得之,占曰:〃椹,桑子也。〃自后男女大小凡七丧。(出《异苑》)
【译文】
王戎梦见有人给他七颗椹子,他便揣入怀中。睡醒之后,怀中果然有七颗椹子。他占了一卦,结果说:〃椹,桑(丧)子啊。〃不久,他的七个儿女全死了。


邹湛
邹湛梦一人拜,自称甄仲舒,求葬。湛觉,思之曰:舍西瓦土中人也。〃乃取葬之。复梦其人来拜谢。(出《晋书》)
【译文】
邹湛梦见一个人向他跪拜,说自己叫甄仲舒,请求为他安葬。邹湛醒来,心想:甄仲舒三个字,不就是〃我乃舍西瓦土中人〃么?于是,他在屋西瓦土中找到一个死人,将他重新安葬了。他又梦见那人来向他道谢。


陈桃
虞翻注《易》,上奏曰:〃臣郡吏陈桃,梦臣与道士相遇,散发粗裘,付《易》六爻。(爻原作又。据明抄本改。)烧其三,以饮臣。臣乞尽吞之。道士言:'易在天上,三爻(爻原作及。据明抄本改。)足以'。岂臣受命,应当知也。〃(出《梦隽》)
【译文】
虞翻注释易经,向皇帝奏道:〃我手下有个叫陈桃的小吏,梦见我与道士相遇。那道士披头散发,衣衫褴褛。他给我易经中的六爻,被他烧了三爻,让我喝下去。臣请求把那三爻也吞下去。那道士却说:'《易》在天上呢,地上有三爻足够了。臣子是受天之命,这一点是应当知道的。〃吕 蒙    吕蒙入吴,王劝其学。乃博览群籍,以《易》为宗。常在孙策坐酣醉,忽于眠中,诵《易》一部,俄而起惊。众人皆问之。蒙云:〃向梦见伏羲、文王、周公,与我言论世祚兴亡之事,日月广明之道,莫不穷精极妙;未该玄言,政空诵其文耳。〃众坐皆知蒙呓诵文也。(出《王子年拾遗记》)
【译文】
吕蒙来到吴国,孙权劝他好好研究学问。他博览群书,并以易经为主,常在孙权身边谈经论道,有时还喝得酩酊大醉。一日,他在睡梦中忽然背诵易经一部。一会惊醒,大家都问他怎么回事儿。吕蒙说:〃我在梦中见到了伏羲、文王和周公。他们跟我谈论国家兴亡之事,天地宇宙之理,观点都十分精辟绝妙。他们可不是空发议论,仅仅背诵原文而已呵。〃语惊四座,众人都知道吕蒙说梦话诵易经这件事了。


王穆
洛阳王穆起兵酒泉,西伐索嘏,长史郭瑀谏,不从。夜梦乘青龙上天,至屋而止。觉叹曰:〃屋字尸至也,龙飞屋上尸至,吾其死矣。〃后果验。出(《前凉录》)
【译文】
洛阳的王穆从酒泉发兵,向西讨代索嘏。长史郭瑀出面劝阻,王穆不听。晚上,他梦见自己乘青龙上天,刚到屋顶就停住了。他醒来叹道:〃屋字就是尸至呵。龙飞屋上尸至,看来我得死了!〃后来,果然应验了。


张天锡
张天锡在涼州。梦一绿色犬,甚长,从南来,欲咋天锡,床上避之,乃堕地。后苻坚遣苟苌者,绿地锦袍,从南来,攻入门,大破之。(出李产《集异传》)
【译文】
张天锡在凉州梦见一只绿色的狗,特别高大,从南边扑来,想咬他,吓得他逃到床上想藏起来,结果却摔到地上。后来,前秦皇帝苻坚派苟苌杀来。那苟苌就穿着绿色锦袍,从南边攻进城门,把涼州给破了。


张骏
涼文王张骏,梦一人鬓眉皓白,自称子俞,曰:〃地上之事付你,地下之事付我。〃王寤问之,有侯子瑜先死。得其曾孙亮。为祈连令矣。(出《敦煌录》)
【译文】
涼文王张骏,梦见一个鬓眉皆白的老人,自称叫子俞,对他说道:〃地上的事情交给你,地下的事情交给我。〃他醒来之后一打听,才知道有位叫子瑜的侯爷刚死,便得了个叫亮的曾孙子。原来,他是想祈求连任呵。


索充宋桶
索充梦一虏,脱上衣来诣充。索紞占曰:〃虏去上半,下男字也。夷虏阴类,君妻当生男也。〃已后果验。
又宋桶梦内中有一人著衣,桶一手把两杖,极打之。索紞占曰:〃内中有人,是肉子也;两杖著之象,极打肉食也。〃过三日,过三家,皆得肉食矣。(出刘彦明《敦煌录》)
【译文】
    索充梦见一个外夷的俘虏,脱了上衣来拜见自己。他请人算了一卦,说:〃虏去上半身,下边是个男字。外夷的俘虏属于阴类,指你妻子,意思是说你的妻子应该生个男孩儿。〃以后果然应验了。
又有一个叫宋桶的人,梦见家内有个人在穿衣服,于是他一手拿两根棍子狠狠打去。醒来,他请人算了一卦,说:〃内中有人,分明是肉字嘛;两杖呈筷子之象。这回你该有肉吃了!〃他一连过了三天,走了三家,结果都吃到了肉。


苻坚
苻坚将欲南伐,梦满城出菜,又地东南倾。其占曰:〃菜多,难为酱也。东南倾,江左不得平也。〃(出《梦书》)
【译文】
前秦皇帝苻坚想向南讨伐,晚上梦见城里长满蔬菜,而且大地向东南倾。第二天占了一卦,说:〃菜多,难为酱(将)呵;大地东南倾斜,更说明江左难以夺取了。〃


后赵宣咸
宣咸卒后五年,石虎梦见咸。涕泗嘱其子奋,曰:〃非心力所达也。〃通梦之言而有征:〃奋今何在?〃左右对曰:〃为赵郡守。〃于是即擢拜廷尉,为太常。才力不及父,因咸梦登列卿也。(出《赵书》)
【译文】
宣咸死后五年,后赵皇帝石虎梦见了他。他哭啼着嘱咐儿子奋,说:〃不是我心想着就能实现的呵。〃石虎想,他这梦中之言是有求于我,便问:〃奋现在什么地方?〃手下人回答说当郡守呢。于是,石虎当即提升他为廷尉,掌管宗庙礼仪等。虽然奋的才华赶不上父亲,但却因父亲托的一个梦,而成为了九卿之一。


张甲
张甲者,与司徒蔡谟有亲,侨住谟家。暂数宿行,过期不及。谟昼眠,梦甲云:〃暂行,忽暴病,患心腹痛病,胀满不得吐下,某时死。〃谟曰:〃何以治之?〃甲曰:〃蜘蛛生断去脚,吞之则愈。〃谟觉,使人往甲行所验之,果死。(出《幽明录》)
【译文】
张甲跟司徒蔡谟有亲戚,寄居在蔡谟家中。开始几宿还不错,过些日子就不行了。一天,蔡谟白天睡着了,梦见张甲对他说:〃我刚要走,忽然得了个急病,心腹疼痛,胀满想吐又吐不出来,说不定什么时候就死了。〃蔡谟问道:〃怎么能治呢?〃
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架