《汉尼拔三部曲》

下载本书

添加书签

汉尼拔三部曲- 第143节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

他受到了鼓励;又试了试莫扎特的《降B大调奏鸣曲》。他跟拨弦古钢琴彼此还不够熟;但琴键对他的手的反应却告诉他;他是会跟它融洽起来的。微风吹动;烛影摇曳;莱克特博士在烛光前闭上了眼睛;一味昂首弹奏着。米沙星星样的小手在浴盆上迎风晃动;肥皂泡飘了起来。莱克特博士弹到第三乐章时;肥皂泡轻柔地在森林中飘飞;克拉丽丝·史达琳在奔跑;奔跑;脚下是凋落的黄叶的低语;头上是晃动的树叶的悄吟;野鹿在她面前惊起;一只短角公鹿和两只母鹿蹦过了小径;突突地响着;有如心跳。土地突然阴寒刺骨;褴褛的人们拽着一头带箭的小鹿走出树林;小鹿拉扯着绕在它脖子上的绳子;人们却只使劲拽绳子;而不愿把受伤的鹿扛到宰杀地点去。音乐在血淋淋的雪地上哐一声停住;莱克特博士双手抓紧琴边;深深地呼吸;深深地呼吸;双手又回到了琴键上;猛然敲出一个乐句;又加了两个乐句;然后突然停止。

我们听见一丝微弱渐高的尖叫从他嘴里发出;随即像刚才的琴声一样戛然而止。他的头垂到了琴键上;很久很久。他静静地站起来;离开了房间;说不清到了黑屋里的什么地方。切萨佩克海上的风强劲起来;鞭挞着烛光;吹得烛泪涔涔滴落;终于熄灭;又从黑暗里的拨弦古钢琴琴弦上吹过……有时偶然发出一声曲调;有时却是来自往昔的细弱的惨叫。

第三部来到新世界(4)

第五十五章

大西洋中部地区枪支刀剑展览会在战争纪念堂举行。广阔的展台;无数的枪支;大部分是手枪和进攻型猎枪。激光图形的红光在天花板上闪动。

由于品味问题;真正喜欢野外生活的人来看枪支展览的并不多。现在的枪都黑不溜秋;展览也暗淡;没有色彩;跟许多人侍弄的室内景色一样暗淡。

看看人群吧:衣衫褴褛、也斜着眼;气恼、憋闷;心里的确结了茧。他们才是公民私人拥有火器权的主要危险。

在他们的想像里;枪支是进攻性武器;为大规模生产而设计的;廉价冲压出来;为没有知识、没有训练的军队提供强大火力。

莱克特博士清瘦得带王室风度;行走在室内枪手们的啤酒肚子、松弛皮肤和面团样的苍白之间。他对枪支不感兴趣;直接来到了展览圈最前面的刀剑商的展品面前。

那商人叫巴克;体重325磅;有很多花式刀剑和中世纪野蛮人刀剑的仿造品;也有最好的真正的刀棍。莱克特博士很快就发现了大部分他念念不忘的东西;那是些他不得不扔在了意大利的东西。

〃要买什么吗?〃巴克满面友好;满嘴友谊;眼神却恶毒。

〃要;我要买那把哈比刀;还要一把直刃的、4英寸长带锯齿的斯派德科刀和那把刀尖后弯的剥皮刀。〃

巴克把那几种刀拿了过来。

〃我要那把好猎锯。不是这把;是好的那把。让我摸摸那根扁平的皮棍子;黑的那根……〃莱克特博士考虑到了棍子把手里的弹簧。〃我要了。〃

〃还要别的吗?〃

〃是的;我要一把斯派德科的平民刀;可我没看见。〃

〃这东西没有几个人知道了。我不进货;只有一把。〃

〃我只要一把。〃

〃按说该是220美元;我190美元连刀鞘卖给你。〃

〃好的;你有碳素钢菜刀吗?〃巴克摇摇大脑袋。〃你得到跳蚤市场去买旧货;我那把就是在那里买的。拿个碟子底磨磨快就行。〃

〃打成一包;我5分钟以后来取。〃

不大有人叫巴克打包;巴克打包时抬起了眉毛。

确切地讲;这个展览并不是展览;而是集市。有几张台子卖的是满是灰尘的二战时期纪念品;看上去已很陈旧。你可以买到M…l步枪、眼镜有裂纹的防毒面具、军用饭盒;还有一般都会有的纳粹纪念品摊点。如果对你的胃口;还可以买到真正的旋风式毒气霰弹筒。

朝鲜战争和越南战争的纪念品几乎没有;沙漠风暴的则完全没有。

许多顾客都穿迷彩服;好像是刚从前线回来;只能够待几天;来看枪支展览的。出售的迷彩服更多;包括了完全隐蔽狙击手或弓箭手的全套猎装。展览的一个重要部分是射猎用的弓箭装备。

莱克特博士在看一套猎装时意识到有穿制服的人靠近了。他拿起一只射箭手套;转身对着阳光看制造商标志;瞥见身边那两个人是弗吉尼亚州狩猎与内陆渔业局的警官。他们在展览会有一个生态保护摊点。

〃唐尼·巴伯。〃年长的警官用下巴指了指说;〃你要是把他弄上了法庭;通知我一声。我真想叫那杂种永远离开森林。〃他们俩望着的是一个三十来岁的人;在弓箭展区那头;面对着他俩的方向看着电视。唐尼·巴伯一身迷彩服;衬衣用衣袖系在腰上;只穿一件咔叽色无袖T恤;焙耀着自己的文身;一顶棒球帽倒扣在头上。

莱克特博士一路参观着展品;慢慢离开了两位官员;然后在隔着一个走道的激光手枪表演处站住;透过悬挂着手枪皮套的格子架望着吸引了唐尼·巴伯注意的荧荧闪动的录像。

录像放的是用弓箭狩猎黑尾鹿。

镜头外显然有人在赶着黑尾鹿沿着林中的栅栏跑着。猎手拉弓搭箭了。猎手带着录音的话筒。他的呼吸快了起来。他对着麦克风低声说:〃再好也没有了。〃

鹿被射中;身子一弯;两次撞上了栅栏;没能跳铁丝网跑掉。

唐尼·巴伯看了这一箭一激灵;嘟哝起来。

电视里的猎手要在野外将鹿剥皮开膛了;从他称之为〃港(肛)门〃的地方开始。

唐尼·巴伯停住录像;倒回头去反复看那一箭射中的镜头;看得老板说话了。

〃滚你的;笨蛋;〃唐尼·巴伯说;〃我不会买你那臭玩意的。〃

他在下一个摊点买了几枝黄色的箭;宽大的箭骸前横着一个锋利的绍。那里有一个抽奖的盒子;伯尼·巴伯买了东西;得到一张抽奖券;大奖是免费猎鹿两天。

唐尼·巴伯填好抽奖券;塞进投票口;连商人的钢笔都没有还;就消失在穿迷彩服的一群青年人中。

有如青蛙的眼睛捕捉到运动一样;商人的眼睛总能捕捉到人流里停步的人。他眼前的这位完全站住了。

〃这是你最好的弩吗?〃莱克特博士问商人。

〃不是;〃那人从台子底下取出一个盒子;〃这才是最好的。这东西需要搬来搬去;往后扳的就比接头的好。它有个绞盘;连电钻都能带动;也可以用手安装。不过;在弗吉尼亚州除了残废人是不能用弯箭猎鹿的;这一点你知道吗?〃那人说。

〃我的弟弟失去了一只胳臂;很想用另一只杀死个什么东西。〃莱克特博士说。

〃啊;明白了。〃

不到5分钟博士已经买好了一架精良的弩和两打方簇箭……那种粗而短的、用于弩上的箭。

〃打成包吧。〃莱克特博士说。

〃填好这张券;你可能赢得一次猎鹿的机会;在一片很好的租赁地上打两天鹿。〃商人说。

莱克特博士填好抽奖券;塞进箱子投票口。

商人应付别的顾客时;莱克特博士转身对他说话了。

〃糟糕!〃他说;〃我忘了在抽奖券上填电话号码了;能补上吗?〃

〃当然可以;你填吧。〃

莱克特博士揭开箱盖;取出最上面两张券;往自己那张上的假信息里又加了点内容;却盯住下面那张的号码看了好一会;眨了眨眼;像照相机咔嚓一声。

第五十六章

麝鼠农庄的健身房由高技术的黑色和铬钢材料构造;有着全套的鹦鹉螺牌器械;随意增减的杠铃片;有氧运动设备和一个饮料g巴。

巴尼差不多锻炼完了;正在自行车上凉快凉快;这时他才意识到屋里不只他一个人。玛戈·韦尔热正在屋角里脱热身衣。她穿了一条弹力短裤;运动乳罩外套了一件宽松上衣;现在她在腰间加了一条举重腰带。巴尼听见角落里杠铃片当哪地响着;听见她做热身运动时的喘息。

巴尼踩着定在无阻力键上的自行车;用毛巾擦着脑袋。玛戈在运动间隙来到他面前。

她看了看他的双臂;再看看自己的。两人大体相同。〃杠铃的推举你能做多少?〃她说。

〃不知道。〃

〃我以为你知道呢;那就算了。〃

〃大概385磅吧;我估计。〃

〃385磅?我不信;大娃娃;我就不信你能举385磅。〃

〃你也许没有错。〃

〃我赌100美元;你推举不了385磅。〃

〃赌我多少钱?〃

〃赌你100美元;怎么样?我给你做保护。〃

巴尼望着她;橡皮样的前额皱了起来。〃行。〃

两人上着铃片;玛戈数着巴尼装在杠上的铃片数;仿佛巴尼会作假。他也以小心地数着玛戈在她那头装上的铃片数作答。

现在他平躺到了凳子上;玛戈穿着弹力短裤;高踞在他头边。她两腿相接部和腹部的肌肉鼓起;有如巴罗克①画框;硕大的躯干似乎顶到了天花板。

①一种艺术或建筑风格;华丽雕琢;以曲线为主。

巴尼安顿好自己;感到凳子贴在背上。玛戈的腿有股冷霜香。她双手轻轻搭在杠上;指甲染成珊瑚红。那手那么秀美;却又那么壮实。

〃准备好了?〃

〃好了。〃他朝着她俯看着他的脸推举上去。

〃谢谢。〃巴尼说。

〃我的深膝蹲比你做得多。〃她只是说。

〃我知道。〃

〃你怎么知道?〃

〃你练得多嘛。我可是站着尿尿的。〃

她那巨大的脖子红了。〃我也能站着尿尿。〃

〃赌100美元?〃巴尼说。

〃你给我调杯思木西①吧。〃她说。

①一种将水果、酸奶和冰等混合成的健康饮料。

饮料吧台上有一钵水果和干果。巴尼在搅拌器里做水果思木西;玛戈则取了两个核桃在手上捏破了。

〃你能够拿一个核桃;不用另外一个顶住;把它捏破吗?〃巴尼说;他在搅拌器边上敲破了两个鸡蛋打进去。

〃你行吗?〃玛戈说;递给他一个核桃。

核桃躺在巴尼摊开的手心里。〃我不知道。〃他把面前吧台上的东西扒拉到了一边;一个橙子从玛戈身边滚了下去。〃啊……对不起。〃巴尼说。

她从地上捡起橙子;放回钵里。

巴尼的大拳头捏紧了。玛戈的眼睛从他的拳头望向了他的脸;然后来回地望。他一用劲脖子鼓了起来;脸红了。他开始颤动;微弱的破碎声从拳头里发出。玛戈的脸绷紧了;巴尼把颤抖的拳头放到搅拌器上方。破碎声更大了……一个蛋黄和蛋白落进了搅拌器;巴尼开了机器;舔着手指尖。玛戈忍不住笑了。

巴尼把思木西倒成了两杯。两人在房间两头;倒像是分属两队的摔跤手或举重运动员。

〃你觉得男人干的事你都非干不可吗?〃他说。

〃有些蠢事我可不干。〃

〃男人与男人的亲昵你也想试试?〃玛戈的微笑消失了。〃可别拿荤玩笑来惹我生气;巴尼。〃

他摇摇大脑袋。〃你来试试我。〃

第五十七章

克拉丽丝·史达琳沿着莱克特博士品味的走廊一天天往前摸索;汉尼拔专案室的收获越来越多:

雷切尔·杜伯利曾是巴尔的摩交响乐团的赞助人;很活跃。那时她比莱克特博士年龄略大。史达琳从当时《时尚》杂志的照片看出;她是非常美丽的;那已是两个有钱的丈夫以前的事了。她现在是罗森克兰茨纺织公司的弗朗兹·罗森克兰茨夫人。她的社交秘书接通了她的电话:〃我现在只是给乐团送钱;亲爱的。我们家住得太远;无法参加太多的活动。〃又名杜伯利的罗森克兰茨夫人告诉史达琳;〃如果是为了税收问题;我可以把我们的会计的电话号码告诉你。〃

〃罗森克兰茨夫人;你活跃于爱乐乐团和西奥弗学院董事会时;认识莱克特博士。〃

良久的沉默。

〃罗森克兰茨夫人?〃

〃我想;你最好把电话号码给我;我再给你打过去;由联邦调查局总机
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架