《我是一只浣熊》

下载本书

添加书签

我是一只浣熊- 第34节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    我觉得大多数孩子的天性里,都有像尔威这样的对自己所感兴趣的东西的、最初的、不同凡响的热情,只不过父母稍不留心,就将这种热情视为一种天方夜谭,而将之抹杀了。有的还用其它的理由,如趴在地上画画会把身上弄脏,如每天教孩子识字太麻烦,如教他的时候他根本就不想听,如孩子根本就不是学习的料等等为由,将孩子心中本来就有的对某件事最初的、纯正的热情给抹杀了。    
    发现孩子的热情,并去保护它,这说起来简单,但真正做起来极为不易,可只要想到孩子对某件事的三分钟的热情,很可能因为家长的保护,而使之持续三十年,甚至一辈子,那么这种付出就变得尤为重要了。    
    从此,我将他带到了画家们面前,开始了他有计划的正规的绘画训练,从水粉到国画,从素描到油画……以此让他过早进入到一种训练有素的专业状态之中。


第五部分我的儿子刘尔威(4)

    四、具有写作激情的刘尔威    
    八岁的时候,一天,尔威拿着他写的一个短篇小说,高高兴兴来到我面前……我至今仍能记起他当时高兴的表情,不亚于他画出了一幅令他满意的人物绘画,或山水画……可当我看完后,根本没有说任何话,就将之扔在一旁不管了。因我根本不相信这是他写的小说,也根本不信八岁的他,知道小说这码子事。    
    我到现在也不明白,我为什么在他最初露出写作激情的时候,没有对他有任何的引导与赞许,或许这与我自己是一个严格的文字工作者有关吧。因我觉得,写作小说,诗歌,这都是非常不容易做到的,这既需要天分,又需要勤奋,还必须具备一定的写作技巧与对这个世界的认识能力,可他,才八岁。一个八岁的小孩,怎么可能写出他在短篇小说中所表现的写作技巧与语言呢?更何况我脑海里一心想着的,是他将来当画家的事儿,我怎么可以因为他手上的一篇文章,而改变我,使我将他当作一个作家——我的同行来看待呢。    
    我至今都为这件事感到遗憾,因为我伤害了他最初的写作激情,因为我没有像从前,看到他指着墙上的裂缝时,就受到启发,教他认字,或者看他对颜色、形象、动作极为敏感时,就给他绘画的空间,而这次,我像很多主观的家长一样,用一种主观的判断,将他的创作激情忽视了,并严重地伤害了他。    
    可他并没有因为我的忽视与伤害,而停止他的写作。    
    十一岁时,刘尔威实在按捺不住内心的激情,就又开始写起小说来,那是一个长篇。    
    这可是我亲眼见他一字一字、一天一天认真写在两个日记本上的第一个长篇——《哈狄王子》。    
    十二岁的一天,仍然无法按捺自己写作愿望的他,突然对我说:妈妈,我需要一台电脑,因我还要写一个长篇,一个可能要写三本书的长篇。    
    电脑买回家后,他就真的开始了他的第二个长篇小说的写作,也就是,他所说的要写三本书的长篇。    
    这个长篇最终没能写出三本书,而只写了这一本,就是:《我是一只浣熊》。    
    这不由使我想起了从前,每当我和他出去散步,无论什么时候,我都没有让散步本身变成一种单纯的散步,而是有意识地训练着他的观察能力和语言表达能力。所以,每当我和他并排走在散步结束的路上时,我都会要他在几分钟之内说出一篇随笔,或小说,或诗歌来,有时,他就真的非常迅速地随口说出一篇随笔,或一个短故事,或一首诗歌:    
    水,是从这里流到那里,    
    月亮独自升起,而又落下。    
    树叶随着它的规则飘动,    
    人徘徊着,不知要干什么。    
    ——《事物》    
    上面的这首诗,就是他随口说出的。    
    请让我在这首诗面前多多停留一下,看一看他随口说出的这首诗。他在诗里用了“独自”、“随着”、“徘徊”三个词,这每一个词从他口里蹦出,都给我带来了艺术的震撼力。这三个词带给了我一种非常广大的孤独,是那种有着重大抱负的人里面自然而然生发出来的孤独,是一种不想屈服于孤独的孤独。这三个词,决不是一个处于儿童阶段的懵懂无知的孩子所能把握的,而是有着一定的文化积淀,有着一定的阅读数量,有着一定的艺术素养的人所使用的,这不由使我感到了根植于他生命里的另一种东西,就是绘画之外,要通过写作这种手段带出来的东西,是一种丰盛而丰满的由语言构架起来的艺术生命力,这一生命力,正超越着他的年龄,超越着许多写作上的条条框框,用具有现代意识的《事物》爆发着……    
    读完《我是一只浣熊》后,我感到我不能再忽视他的写作了,不能再将他定位在“将来当画家”这件事上了,而且更不能伤害他了。    
    我想,《我是一只浣熊》的魅力,恐怕不只是故事本身,还有与他的诗歌语言如出一辙的小说语言。    
    长篇小说的开头是这样的:“我是一只浣熊,一只会说话的浣熊,这都是我离开动物园后,被人强行训练出来的……”干净,利落,不带任何多余的东西,和他随口说出来的诗“水,是从这里流到那里/月亮独自升起,而又落下”一样,干净,利落,不带任何多余的东西,既像他小时候我给他编讲的各种各样的故事中的一个,又像散步回家的路上,他在几分钟之内随口说出的一些东西……


第五部分我的儿子刘尔威(5)

    五、想学完联合国大会通用的六种语言的刘尔威    
    那是2002年,刘尔威十岁。    
    十岁开始学第一门外语——英语,对现在的这种环境来说,似乎迟了些。    
    可自他学英语的那一瞬间,他就有了一个非常明确的目标,就是:要将英语当作母语——汉语来学习。    
    在一个英语并不普遍的语言环境里,要将英语当作母语,那难度可想而知是非常大的,但又是非常具有吸引力的。因为如果这样,英语就不再是一门知识、一种需要获得的能力,而是一种工具了。就像汉语是一种工具,让人与人彼此了解、彼此交流一样。    
    所以,一开始,我就将他放在了一个必须“运用”英语、而不是“学习”英语的环境里。    
    想一想:一个牙牙学语的婴幼儿,在他开始学习自己的母语时,他也是这样,首先学习的是“运用”母语,运用自己所听、所说的东西,如,当他刚刚学说“吃”这个字,他就必须运用“吃”这个字,了解“吃”这个字,来使自己真正获得“吃”的东西。    
    树立了这个目标,学习起来就容易多了,他的压力也不像在学校里学习的孩子们那样,将主要目的放在考试上,或放在学英语语法上那样大、那样难了。    
    我想,一个婴幼儿能在一两年内熟练运用自己的母语,尔威也应该这样,在一两年内达到熟练运用英语的程度。    
    这是学习外语的一条捷径,恐怕是惟一的捷径,也是一条像婴幼儿学习自己的母语一样轻松的捷径。    
    找到捷径,是通往成功的最佳途径。    
    在如今知识爆炸的时代,我们能够在一座城市和另一座城市之间架起高速公路,使两座城市的距离近起来,学习知识的时候,我们也同样可以架设一条条高速公路,使我们走得更省时,省力,也更容易获得快乐与成就感,从而形成一个良性循环。    
    果真如我所愿,两年后,他就开始学习翻译一些东西,甚至翻译我写的诗歌。    
    我有一首诗,名叫《喜悦》,是这样的:    
    喜悦漫过我的双肩,我的双肩就动了一下。    
    喜悦漫过我的颈项,我的腰,它们像两姐妹    
    将相向的目标变为舞步。    
    喜悦漫过我的手臂,它们动得如此轻盈。    
    喜悦漫过我的腿,我的膝,我这里有伤啊,但    
    现在被医治。    
    喜悦漫过我的脚尖,脚背,脚后跟,它们克制    
    着,不蹦,也不跳,只是微微亲近了一下左边,    
    又亲近了一下右边。    
    这时,喜悦又回过头来,从头到脚,    
    喜悦像霓虹灯,把我变成蓝色,紫色,朱红色。    
    下面是刘尔威所翻译出来的英文:    
    Happiness    
    Happinessoverflowsmyshoulders;myshouldersmoveonce。    
    Happinessoverflowsmyneck;mywaist;theyliketwosisters    
    Makeoppositegoalintopas。    
    Happinessoverflowsmyarms;theymovehowlightness。    
    Happinessoverflowsmylegs;myknees;Ihaveawoundhere;    
    Butnowitiscured。    
    Happinessoverflowsmytiptoe;instep;heel;theycontrol;no    
    Jump;noleap;justslightlybeclosetotheleft;    
    Andtotheright。    
    Now;happinessreturnsback;fromtoptotoe;    
    Happinesslikeneonlight;makeintoblueness;purple;vermilion。    
    这是我偶然找到的他的翻译原稿,没有删改一个字词,因为现在的我,已经没有能力再在他面前好为人师了,尽管我曾经是一位中学英语教师。    
    学外语,就像画画一样,刘尔威似乎也有了瘾。    
    或许是从对英语的学习与“运用”中尝到了乐趣,找到了成就感,不久之后,他就选择了俄语,作为他的第二外语。    
    我仍记得一天,当我和他散步在北京一所高校附近的路边时,他突然停住脚步,对我说:妈,我想将联合国大会规定的六种通用语言全部学完。    
    我停下来,问他:是哪六种语言呢?    
    他告诉我,说:汉语,英语,俄语,法语,西班牙语,阿拉伯语。    
    学六门语言,不是没有人尝试过,而且有人学得更多,在这件事上做得非常成功,所以,听完他的雄伟宏图后,我没有多说话,只是一步一步为他创造着条件。    
    现在,他又开始了他的第三外语——西班牙语的学习……


第五部分我的儿子刘尔威(6)

    六、喜爱吉他的刘尔威    
    刘尔威弹吉他,其实也只有一年的时间。那是在厦门一座音乐气氛十分浓厚的城市,一天,我和他正在街上散步,我们的谈话兴致正浓厚的时候,发现尔威的脚在一个乐器商店前停住不动了。    
    尔威建议说:我们进去看看吧。    
    我就和他一起进去了。    
    里面有钢琴、萨克斯、架子鼓、吉它等等,尔威在店里转了一圈后,就在一把深蓝色琴身的吉它前蹲下了。    
    他表现得非常喜爱地抚摸着吉他的琴身,和又细又长的琴弦,和它的漂亮的调弦钮,几分钟后,他突然对我说:妈妈,我想要一把吉他。    
    从那时起,他就开始练起吉他来。    
    与此同时,他还饶有兴趣地学起了钢琴……    
    看起来,刘尔威对吉他的兴趣,好像是突然而起的,是因为一次闲逛而偶发的。其实不是。    
    可以说自他出生,我就盼望着他有一天能喜欢音乐,能喜爱一两门乐器,特别是钢琴,我一直默默地等着……没想到,我一直等到他长大到了十二岁。    
    我曾经和他谈起过弹钢琴的事儿
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架