《费里斯比夫人和尼姆的老鼠 作者:[美]罗伯特·奥布赖恩》

下载本书

添加书签

费里斯比夫人和尼姆的老鼠 作者:[美]罗伯特·奥布赖恩- 第9节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  第三次犁地  完成日期  二月十日 
  第四次犁地  完成日期  三月二十日 
  费里斯比夫人瞪着黑板,感到茫然,这确实难以理解。 
  她正在那里发愣,门打开了,一只老鼠走了进来。这是位老鼠姑娘,小巧玲珑,年龄不大。她拿着一枝铅笔和一些讲义,边走边看,所以她没有发现费里斯比夫人,她猛一抬头,吓得目瞪口呆,讲义都落在地板上。 
  “你是谁?”老鼠姑娘问道,“我不认识你。你怎么进来的?”她向门口后退着。 “哦,是这么回事,”费里斯比夫人说,“我是老先生的朋友。”老鼠姑娘确实很年轻,还像个娃娃。 
  “你为什么到这儿来?谁让你进来的?” 
  “尼科迪默斯。他让我在这里等着。” 
  老鼠姑娘面露疑色:“你可能是个间谍。” 
  “间谍!怎么可能?从哪儿来的间谍?” 
  “我不知道,反正是从外面来的,可能就是从尼姆来的!” 
  “我根本不知道什么是尼姆。” 
  “你当然不会承认。” 
  “我真不知道,什么是尼姆?”费里斯比夫人不高兴地问。 
  “尼姆是个地名。”老鼠姑娘显然没什么顾虑了。她开始把掉在地上的讲义拾起来,又说:“我正在练习朗诵。” 
  “尼姆是什么地方?” 
  “是我们从那里来的地方。我也不怎么清楚,我从没去过那里。” 
  “你既然从没去过,怎么是从那里来的呢?” 
  “我父母曾在那里住过,后来他们生了我。我们不想回去,我们不愿意被捕。” 
  费里斯比夫人想,听来好像这些老鼠是从尼姆逃到这里来的。但她知道娃娃嘴里的话靠不住,但愿尼科迪默斯能把这一切说清楚。 
  “尼科迪默斯也是从尼姆来的吗?” 
  “是的。” 
  “还有贾斯延?” 
  “是的,您认识贾斯延?” 
  “是的。” “看来您不是间谍了。”老鼠姑娘悻悻地说,她爬上一张凳子,打开一本书,又换了个话题:“贾斯廷还没结婚。他是我们当中最棒的一个,连阿龙都不怕。”她念了一会儿书,拿起铅笔,又放下了。 “我想结婚,可是还不到年龄。” 
  “我想也是,”费里斯比夫人说,“还要等一等,也不会等太久。” 
  “我妈妈也这么说,但等起来似乎挺难捱,贾斯廷可能会同别的姑娘结婚了。” 
  “也不一定,”费里斯比夫人说,“他也挺年轻。你叫什么名字?” 
  “伊莎贝拉。” 
  “挺可爱的名字。” 
  “是的,只有我哥哥叫我伊仔,我不喜欢他这么叫我。” 
  “我想也是,你哥哥呢?” 
  “开会去啦。他长大了,所有男的都去开会。可我妈妈没去,这里的妈妈们都不大愿意开会。我妈妈在谷仓里包装谷子。” 
  “包装谷子?” 
  “是执行那个计划,虽然她并不喜欢那个计划。” 
  又是计划。 
  “那个计划是什么?为什么她不喜欢?” 
  “计划就是……计划,是我们要搬去的地方。她不喜欢是因为那里生活太艰苦——没有电灯,没有电冰箱,没有自来水。但她不会开小差,她不会像詹纳那样,我们不喜敢詹纳。” 
  “谁是詹纳?” 
  “他也是组里的,但他跑掉了,可能他回尼姆去了,我们不知道。” 
  费里斯比夫人逐渐对这个老鼠王国的生活看出了一点眉目,但还不十分清楚,因为伊莎贝拉说的是孩子话。有些事情是明显的:他们有个谷仓(可能是食物贮藏室);妇女们有时开会,有时不去;看来尼科迪默斯是领袖,他们对今后有个计划,但有些老鼠不喜欢。有一个叫詹纳的老鼠开了小差,是不是还有其他老鼠跟他一起跑掉了?她正要问伊莎贝拉,房门打开,尼科迪默斯、贾斯延和老先生进来了,同他们一起走进来的,还有一只她没见过的老鼠。 
 

《给阿龙吃的药粉》
   这只陌生的老鼠叫亚瑟,他很结实,肌肉发达,双目炯炯有神,看来他很能干。 
  “你可以称他为我们的总工程师,”尼科迪默斯对费里斯比夫人说,“确实,你也可以称贾斯廷为侍卫队长——如果我们授衔的话,但我们不评职称。老先生认为让亚瑟一个来就行了,不过他没说原因。所以,我们一直不知道你存在什么问题。” 
   当老先生他们进来时,伊莎贝拉又把讲义掉在地上了。贾斯廷帮她捡起来,她显得又惊又喜。 
   “你好,伊仔,”贾斯廷对她说,“书念得怎样了?” 
   “挺好,”她说,“我上星期念完第三册,现在开始念第四册了。” 
   “已经念第四册了,你长大了!”伊莎贝位听到贾斯廷的称赞,几乎第三次把讲义掉了。她急忙朝门口走去。费里斯比夫人注意到贾斯廷喊她“伊仔”时,她并不生气。 
   尼科迪默斯等伊莎贝拉走后,把门关好,然后面对费里斯比夫人坐下。其他老鼠也坐下了。老先生把带着夹板的腿向前伸着。尼科迪默斯从皮包里掏出眼镜戴上,认真严肃地察看费里斯比夫人的面扎。“请原谅我戴眼镜看您,”他说,“我的左眼瞎了,右眼也受了伤,不戴眼镜我什么也看不清。其实,戴上眼镜也看不见多少。”说完,他将眼镜拿下来放在桌上。 
   “现在谈谈我们该怎么帮你。” 
  费里斯比夫人又一次把她的来意说了一遍,最后又重复了猫头鹰的意见——把房子搬刮大石头避风的一面。 
   她接着说:“我不懂猫头鹰的话是什么意思,乌鸦杰里米说,‘就是没有风的一面。’但这样做有什么好处?” 
   “我想我懂他的意思,”尼科迪默斯说,“从广义上说,避风一面是指能遮蔽的一面。一只鸟儿在菲茨吉本先生的菜园上空飞翔,可以看到我们注意不到的东西。” 
   尼科迪默斯从皮包里掏出笔和纸,把眼镜又戴上,他一边画出草图一边说:“当农民犁地碰到一大块石头时,他要围着石头犁——靠近石头的每一面。但是,后头避风那面的下方向内侧倾斜,同地面形成小块三角形的空间,犁地时碰不到这块地方。 
   “费里斯比夫人的房子在石头附近,犁地时肯定要被翻起,辗得粉碎,如猫头鹰所预料;但是如果我们把房子移动几英尺——把它埋在石头避风那面的三角空间的土里,那么她和孩子们在那里愿意住多久就住多久。 
   “猫头鹰在上空鸟瞰菜园的情况就是这样。”他透过眼镜片观察那张草图,然后把草图放在桌上。 
   费里斯比夫人爬到凳上去看那张图。图上画着菜园,那块大石头靠近菜园中心,一条条犁沟在它的四周蜿蜒,她像大海的波浪,石头就像条船。 
   “您的房子现在在哪儿的地下?”尼科迪默斯问道。费里斯比夫人在草图上指出她房子的位置。 
   “我知道那块空心砖在哪儿,”亚瑟插嘴,“说实话,我曾想把那块砖拖来,后来嫌路太长,所以没动。人们耙地时,曾把它系在耙头上增加份量,后来那块砖就掉在那里了。” 
   “你能移动它吗?”尼科迪默斯指着草图问,“把这块砖移到这儿,再埋到土里。” 
  “可以,”亚瑟说,“这不算难。” 
  费里斯比夫人听后很高兴,她看着草图想,一切问题都迎刃而解了,这是个多么巧妙而又简易可行的主意。这样办,菲茨吉本先生犁地时就不会碰到她的房子,在蒂莫西身体复原和天气完全转暖以前,他们可以留在菜园里。她又想起她丈夫曾经说过,有了钥匙开锁是多么容易。她终于找到钥匙了,也可以说,这是猫头鹰帮她找到的。 
  尼科迪默斯又问亚瑟:“搬家要用多长时间?” 
  “这要看情况,如果去十只老鼠,要花几个小时,如果去二十只,可能只要一个小时。” 
  “我们可以调二十只去,但时间还是太长了。”尼科迪默斯露出忧虑的表情。 
  亚瑟也有同感:“是的,我们只能夜里干。即使这样,也有危险,那里没有掩护,完全露天。” 
  “我们必须提防阿龙。”贾斯廷说。 
  “是的,”老先生说,“我的腿摔成这个样子,干不了事。我根本不能靠近阿龙的饭碗,更甭提回来了。” 
  费里斯比夫人看到他们面带难色,心头一沉,刚才的喜悦消失了,显然,困难还不少。 
  “我不明白,”她说,“当然我知道阿龙,但是……” 
  “在夜里,”贾斯廷说,“阿龙像只老虎一样在农场潜巡。等你瞧见他时,他已跳到你的头上。” 
  “那就是说,你们不能帮我搬家啦!” 
  “是这样,一般来说……”贾斯廷转向尼科迪默斯,“我能对她说出实情吗?” 
  “可以。” 
  “一般来说,”贾斯廷解释,“如果我们在夜间要进行一个项目——有时甚至在白天——得保证不受阿龙的干扰。我们把安眠药放在他的饭碗里。药是老先生研制的,这对猫没有害处,但可以使他在八小时内熟睡不醒。再派一名哨兵监视他,这样我们就可以放手工作了。” 
   “你们昨天就这样做了,是吗?”费里斯比夫人喊道。她记起几只老鼠在草地上拖电线,阿龙看见她时,竟表现得毫无兴趣,这曾使她惊讶不已。“我看到那只猫在院子里睡觉。” 
  “是的,”贾斯廷说,“可是今天老先生把腿摔断了。” 
  “那他不能做药粉了?” 
  “不,”老先生说,“我已经做了不少药粉。” 
  “麻烦的是,”贾斯廷说,“需要老先生把药粉投进厨房中阿龙的饭碗里。他现在把腿摔坏,不能干了。” 
   “为什么非要老先生去不可呢?”费里斯比夫人说,“难道别人不能代替吗?” 
   “我当然愿意去,”贾斯廷说,“但我的个头太大了。” 
   “是这样,”尼科迪默斯解释,“菲茨吉本夫人每天早晨和下午喂猫,猫食碗老是放在厨房碗柜旁的一个角落里。碗柜的底板离地板的距离很低。几年前当我们想出让阿龙睡觉这个主意后,我们就在碗柜下面的地板上挖了一个洞——因为在别处挖洞会被人发现。为了靠近饭碗,老先生要在碗柜下面匍匐而行。当他爬到碗柜边缘时,必须赶快冲到饭碗跟前,把药粉倒进碗里,然后再冲回来;可现在他的腿断了,无法冲锋了。” 
  “我们也曾试过在室外放些掺了安眠药的食物。”贾斯廷说。 
  “但十几次中有一次生效。”尼科迪默斯说,“这太不可靠了,而我们的时间有限。为了保险,我们今天晚上一定要给费里斯比夫人搬家。” 
  “要是我们有些猫食……”贾斯廷说,“放在门廊那儿也行,阿龙知道是他的食物,他会吃的。要不然今天晚上我从阁楼钻进厨房。。。。。。” 
   “没用,”老先生说,“他们把猫食放在墙上的金属柜里。你要是没有一群伙伴配合。是不成的,而且这样干声音也太响。” 
   “那就只好推迟到明晚再搬家了。”尼科迪默斯说。 
   “要么这样,”贾斯廷说,“我们尽量多派一些伙伴去盯梢,跟踪阿龙,但愿一切顺利。有些夜里他根本不去菜园,我们也许会碰上好运气。” 
   “也可能碰不上,”亚瑟说,“我不赞成这样干。搬动那块空心砖时,不可能没一点声响,这点
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架