《匹克威克外传(四)》

下载本书

添加书签

匹克威克外传(四)- 第24节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    史的金斯先生把这声音当做忏悔或者懊悔的表示;勇气大增;四面看看;搓搓手;哭了又笑;笑了又哭;随后;轻轻穿过房间;走到屋角的一副忘怀不了的架子旁边;拿了一只平底大杯;慢条斯理地放了四块糖进去。他进行到这一步;又四面看看;忧伤地叹一口气;随即;轻轻走到酒吧间里;立刻带了半杯菠萝甜酒回来;走向那正在火炉架上欢唱着的水壶;掺上水;搅一搅;尝一尝;坐了下来;于是把这冲水甜酒痛快地喝了一大口;停下来透气。
    在这一切事情进行着的时候;大维勒先生继续用种种稀奇古怪的办法努力装出睡觉的样子;一句话都不说;但是当史的金斯先生停下来喘气的时候;他向他扑了过去;从他手里夺过杯子;把余下的掺水甜酒浇在他脸上;把杯子掼进火炉。随后;一把紧紧抓住这位牧师的领子;突然极其凶猛地踢起他来:每次运用他的长统靴的时候;就附带对史的金斯先生的四肢。眼睛和身体发出种种粗暴的和不连贯的咒骂。
    〃山姆;〃维勒先生说;〃替我把帽子戴紧些。〃
    山姆孝顺地替父亲把那带着长长的黑带子的帽子戴得更紧些;老绅士就比先前更用劲地又踢起来;和史的金斯先生一起跌跌撞撞地滚出了酒吧间;滚过过道;出了前门;一直到了街上。。。。。。一路踢着;而长统靴每次扬起;那股劲非但不衰退;反而更增加。
    那番光景看起来是美丽而令人兴奋的:红鼻子的人在维勒先生的掌握中扭来扭去;他的全身在一脚紧接一脚的踢打下剧痛不堪地颤抖;但是尤其好看的是后来维勒先生经过一番有力的奋斗;把史的金斯先生的头揿进一只装满了水的马槽;按在那里直到他闷得半死才放了。
    〃滚吧!〃维勒先生终于允许史的金斯先生把头从马槽里缩出来;把全副气力放在极其复杂的一踢上面的时候说;〃随便叫哪个牧羊人来吧;让我先痛打他一顿;再淹死他!山姆;扶我进去;替我倒一小杯白兰地。我气也透不过来了;我的孩子。〃    
    
    第五十三章
    包括金格尔先生和乔伯。特拉偷的最后的退场;在格雷院广场里这天早上大办一番正事。潘卡先生的门上的一阵双响的敲门声结束全章
    经过一番体贴入微的准备;并且再三保证一点儿也没有灰心的理由;匹克威克先生终于把伯明罕之行的不满意的结果告诉了爱拉白拉;她听到之后;流起眼泪来;并且高声地抽咽;用动人的辞句悲叹说;她竟会成了父子之间的任何隔膜的不幸根源。
    〃我的亲爱的女孩子;〃匹克威克先生和善地说;〃那不是你的错。你看;要预料到那位老绅士对于儿子的婚姻会有这样深的成见;那是不可能的。我相信;〃匹克威克先生加上一句说;瞥一眼她的美丽的脸孔;〃他简直不知道他摒弃了何等的快乐呢。〃
    〃我亲爱的匹克威克先生呀;〃爱拉白拉说;〃假使他继续生我们的气;我们怎么办呢?〃
    〃嗳;耐心地等待呵;我的亲爱的;等他改变了念头;〃匹克威克先生答;很高兴的样子。
    〃但是;亲爱的匹克威克先生;假使他父亲取消接济;那生尔怎么得了呢?〃爱拉白拉追问。
    〃那样的话;我的爱;〃匹克威克先生答;〃我敢预言;他会发现别的朋友在帮助他立身于世这件事上是不畏缩的。〃
    这答复所包含的意义匹克威克先生并没有掩饰好;所以爱拉白拉是懂得的。因此;她伸出手臂抱住他的颈子;热烈地吻他;比先前更大声地抽噎起来。
    〃别难过;别难过;〃匹克威克先生说;拉住她的手;〃我们在这里再等几天;看他有没有信或者理不理睬你丈夫的书信。假使没有;我早已想好了半打的计划;随便哪一个都会使你立刻快乐起来的。得啦;我的亲爱的。。。。。。得啦!〃
    说了这些;匹克威克先生轻轻拍拍爱拉白拉的手;教她擦干眼泪;免得使她丈夫难过。爱拉白拉原是世上最可爱的女子之一;因此就把手绢放进手提袋里;等到文克尔先生来到他们这里的时候;已经充分流露出那原先俘虏了他的喜盈盈的微笑和闪烁的眼神了。
    〃这对于这些青年人是一种烦恼的处境呵;〃匹克威克先生第二天早上换衣服的时候想。〃我要到潘卡那里去;和他商议商议。〃
    因为匹克威克先生还有一个迫切的愿望;要到格雷院广场去和那好心的矮小律师结一结账;所以;他匆匆吃过早饭;就那么迅速地把他的意愿付诸实行了。。。。。。以致到那里的时候还没有敲十点钟呢。
    他上楼走到潘卡的房间外面;离开他的办公时间还差十分钟。文书们都还没有来;他就由楼梯旁边的窗户往外观望来消磨时间。
    晴朗的十月早晨的有益健康的光线甚至使这些熏黑了的旧屋子也光明了一点儿:有一些积了灰的窗户;在阳光的照射下确实都像是使人觉得爽快了。一个一个文书从这个那个入口匆匆走进广场;抬头看看屋上的大钟。于是按他的公事房名义上规定的办公时间而增减他走路的速度;九点半钟的那些人突然变得非常活跃起来;十点钟的人们却改成了派头十足的慢腾腾的脚步。钟敲十点;文书们更快地涌了进来;每人都比他的先行者冒着更大的汗。开锁开门的声音在四面八方荡而又荡;人头仿佛由于魔术的摆布在每扇窗户里出现;门房站上了他们白天的岗位;懒懒散散的洗衣妇们匆匆走掉;邮差从这屋跑到那屋;整个的法律蜂房忙碌起来了。
    〃你早呵;匹克威克先生;〃他背后有一个声音说。
    〃啊;劳顿先生;〃他回过头来看见是这位老朋友;就这样说。
    〃走走路暧得很呵;不是吗?〃劳顿说;从口袋里掏出一只勃拉马钥匙;上面带着一个小塞子;那是防灰的。
    〃你似乎是觉得暖了;〃匹克威克先生答;朝那位名副其实地〃热得通红〃的文书笑笑。
    〃可不是;我是一路赶来的;我告诉你吧;〃劳顿答。〃穿过那个'多边形;就化了半个钟头。不过;我比他先到这里;所以我放了心。〃
    用这想法安慰着自己;劳顿先生拔掉钥匙上的塞子;开了房门;又把他的勃拉马重新塞好和重新放在口袋里;拾起了邮差从信箱口子塞进来的信件;于是请匹克威克先生进办公室。这时候;只一霎眼的工夫;他就脱了上衣;并且从一张书桌里抽出一件破得露了线的衣服换上;挂好了帽子;从不同的抽屉里拿出几张图画纸和吸墨纸;在耳朵后面夹了一支钢笔;于是带着非常满意的神情搓搓手。
    〃你瞧;匹克威克先生;〃他说;〃现在我齐备了。我穿上了办公衣;拿出了拍纸薄;他要来就来吧。你身上没有带鼻烟吧;有吗?〃
    〃没有;我没有;〃匹克威克先生答。
    〃憾事憾事;〃劳顿说。〃没有关系。。。。。。我马上跑出去弄瓶苏打来。我的眼睛看上去是不是有点毛病;匹克威克先生?〃
    被喊的这位就远远地察看一下劳顿先生的眼睛;说是在脸上这些部分看不出有什么不平常的毛病。
    〃我很高兴;〃劳顿说。〃我们昨天夜里在残桩熬得怪久的;我今天早上就觉得有点不舒服。。。。。。且说;潘卡正在办你的事哪。〃
    〃什么事?〃匹克威克先生问。。。。。。。〃巴德尔太太的诉讼费?〃
    〃不;我说的不是那个;〃劳顿答。〃是上次照你的意思替他每镑还十先令了清那张贴现期票;弄出弗利特的那个人;你知道的。。。。。。现在就是为了把他弄到德买拉拉去的事。〃
    〃啊;金格尔先生;〃匹克威克先生连忙说。〃不错;怎样呢?〃
    〃唔;都布置好了;〃劳顿说;修理着他的笔。〃利物浦的经纪人说;你做事的时候他领过你好多次情;所以他很高兴按照你的推荐接受他。〃
    〃那好;〃匹克威克先生说;〃我听到了很高兴。〃
    〃但是我说呀;〃劳顿继续说;削着笔头的背部预备弄一个新的裂缝;〃另外的那一个性格多么好呀!〃
    〃另外哪个?〃
    〃嗳;那个仆人;或者朋友;或者不管是什么吧。。。。。。你知道的;特拉偷呵。〃
    〃啊!〃匹克威克先生说;微微一笑;〃我看他却老是恰恰相反。〃
    〃对;我也是的。现在据我对他的一点了解来看;〃劳顿答;〃那只说明难怪人们会受蒙蔽啊。他也去德买拉拉;你觉得怎么样?〃
    〃什么!放弃这里给他的东西吗?〃匹克威克先生喊。
    〃潘卡答应给他十八先令一星期;并且如果他安分守己的话还增加;但是他完全不放在眼里;〃劳顿答。〃他说他一定要跟另外那个去;所以他们要求潘卡再写信去;给他在同一个庄园上弄了一个位置;那位置坏得很;潘卡说;还不加一个囚犯在新南威尔斯弄到的位置;假使在审判的时候他穿一套新衣服的话。〃
    〃傻家伙;〃匹克威克先生说;眼睛里闪着泪光。〃傻家伙。〃
    〃比傻还糟呢;简直叫人嗤之以鼻呵;你知道;〃劳顿答;带着轻蔑的脸色削尖笔头。〃他说他是他一生唯一的一个朋友;他恋恋地舍不得离开他;等类。友谊本来是好东西;例如我们在残桩吧;各人喝各人的混合酒;各人付各人的账;大家都是非常友善和舒服的;你要知道;可是哪有为了别人害自己的事!任何男子也只有两个爱好。。。。。。首先是天字第一号(即自己。);其次是女人;我说就是这样呵。。。。。。哈!哈!〃劳顿先生半诙谐半出乎嘲笑地大笑一声结束了;但是这笑声被楼梯上的潘卡的脚步声过早地截断了:那声音一到;他就用极其出色的矫捷劲跳上板凳;紧张地抄写起来。
    匹克威克先生和他的法律顾问之间的招呼;是热烈而诚恳的;但是当事人刚在代理人的安乐椅里面安置下来的时候;就听见门上敲了一声;并且有个声音问潘卡先生在不在里面。
    〃你听!〃潘卡说;〃那是我们的流氓朋友之一。。。。。。金格尔本人呵;我的好先生。你要见他吗?〃
    〃你看怎么样?〃匹克威克先生问;迟疑着。
    〃唔;我想还是见见好。喂;先生;你是谁呀;进来吧;好吗?〃
    听从了这不拘礼节的邀请;金格尔先生和乔伯走进房来;但是一看见匹克威克先生;立刻就有点惶恐地站住了。
    〃唔;〃潘卡说;〃你们不认得这位绅士吗?〃
    〃还消说得;〃金格尔答;走上前来;〃匹克威克先生。。。。。。最深的感激。。。。。。救命恩人。。。。。。恩同再造。。。。。。你决不至于后悔的;先生。〃
    〃我很高兴听到你这样说;〃匹克威克先生说;〃你身体像是好多了。〃
    〃多谢你;先生。。。。。。大大不同。。。。。。国王陛下的弗利特。。。。。。不健康的地方。。。。。。非常不健康;〃金格尔说;摇着头。他穿得整整齐齐。干干净净;乔伯也这样。。。。。。他笔直站在他背后;带着铁板的脸孔凝视着匹克威克先生。
    〃他们什么时候去利物浦?〃匹克威克先生半侧着身子问潘卡。
    〃今天晚上;先生;七点钟;〃乔伯说;走上前一步。〃由城里坐大马车;先生。〃
    〃票子买了没有?〃
    〃买了;先生;〃乔伯答。
    〃你完全决定了要去吗?〃
    〃是的;先生;〃乔伯回答说。
    〃关于金格尔必须出的这笔旅费;〃潘卡大声对匹克威克先生说;〃我已经做主决定了一个办法;从他每季的薪水里扣出一个小数目;总共一年为止;就可以还清。我完全不赞成你再为他破费;我的好先生;因为他不是由于自己的努力和良好的行为而获得的。〃
    〃当然罗;〃金格尔插嘴说;很毅然决然地。〃清楚的头脑。。。。。。精通世故。。。。。。很对。。。。。。完全对。〃
    〃为了和他的债权人和解;替他从当铺里赎衣服;弄他出监狱;还有付他的路费;〃潘卡不注意金格尔的话;继续说下去。〃你已经损失五十多镑了。〃
    〃不是损失;〃金格尔连忙说。〃都要还。。。。。。拚命做事。。。。。。积钱。。。。。。每
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架