《此心狂野 乔安娜_林赛》

下载本书

添加书签

此心狂野 乔安娜_林赛- 第16节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  〃罗梅罗说的没错,汉切特。〃戴尔最后说道。考特尼舒了口气,不幸的是,这口气舒得太早了。〃等我把那杂种摆平了,看他到底玩什么把戏再说。〃〃你你认识钱多斯?〃考特尼在一旁对墨西哥人低语道。

  〃不认识。〃〃但他们认识?〃〃不认识。〃他又说了句并解释道,〃钱多斯找过戴尔,没等找到他就待不住走了。戴尔不喜欢这样。〃〃你是说,你们一直跟着我们?〃〃是的,〃他答道,〃我们跟在后面有一天多了,没想到这么快就赶上你们,不过他走得太慢,简直让我们吃惊。〃考特尼知道钱多斯没能抓紧时间是她的过错,让这些人追上他也是她的过错。

  她轻声试探道:〃等他回来后你朋友有了答案,还会怎样?〃罗梅罗一双墨绿的眼睛闪都没闪一下,〃戴尔会杀了他。〃〃但是为什么?〃考特尼大吃一惊。

  〃浪费这些时间追踪他,戴尔很生气。他在牛顿寻找戴尔那种方式是个挑衅,不能置之不理。但当时我们骑马到阿比林去了,直到你男人离开牛顿镇的第二天才回来。〃〃他不是我男人。他要带我到德克萨斯去,就这些。我甚至几乎还不认识他,不过〃他摆摆手不听她解释,〃是什么原因你跟他一道,关系不大,美人。〃〃但是,〃她果断地继续说道,〃你怎么能平心静气地告诉我你朋友要杀他?你们可不能就凭你给我的那个愚蠢的理由杀人。〃〃戴尔会的。〃〃你不会阻止他?〃〃这与我无关。但你要是为自己担心的话,大可不必。你不会被一个人扔在这儿的,我们回堪萨斯,你可与我们同行。〃〃那并没让我感觉好受点儿,先生!〃〃会的,美人。另一种选择是你也赔上小命。〃考特尼面色苍白,他接下来讲的话让她更为吃惊,〃你有时间考虑你是不是要反抗。不过得想好,无论哪种选择,他们都会先要了你。一个还是四个有什么关系?〃〃四个?你,也算?〃〃你是个美人,而我是个男人。〃他直言不讳地回答。

  考特尼摇摇头,不敢相信,〃可是你你刚才还不让汉切特〃〃那家伙他是个笨蛋。他会现在要你,搞得我们都心神不宁,这就把优势给了钱多斯占。〃〃他现在就占着优势,〃她故意指出来,想动摇他的信心,〃你们四个在亮处围一圈,而他可以躲在黑处。〃〃不错,但我们手里有你。〃她的虚张声势倾刻消逝无踪。

  她脑子急转着,想找个办法帮帮钱多斯。一时有了个主意,她说道:〃对钱多斯来说,我完全是个拖累,我确信他早就想甩开我了。因此你们在这儿真的是浪费时间。〃〃说的好,小姐,可我不是在买东西。〃戴尔在一旁听了回答道。

  考特尼盯着火堆。那些话大概有几分真。钱多斯肯定会察觉到这儿的危险。他干嘛就因为她在这儿便过来与这些人较量呢?对阵形势是四比一。他会为了她冒生命危险吗?她不希望钱多斯死。可是,老天,她也不想被强奸并死去呀。

  〃我们听说他是个混血种。对吗?〃好一会儿考特尼才明白过来汉切特是在跟她说话。又用了更长时间才弄懂他的问题。他们当真一点也不了解钱多斯,是吗?她也不了解,但他们并不知道这点。

  她冷静地看了一眼这个长着稀稀拉拉胡子的傻大个,不动声色地说道:〃如果你是说他是半个印第安人,错了,他实际上有四分之三的科曼契人血统。有他那样的名字吗?〃她的谎言居然使这个粗大的家伙紧张不安,对此考特尼感到惊奇。他眼睛从她身上移开,向四周的黑暗之中看去。正在那时,他们的一匹马踩到一节细枝上,他惊了一跳。

  〃你还有点胆子,小姐,与一个混血种同床共枕。〃约翰尼·雷德试图用这种侮辱重新惹火她,果然起了作用。

  考特尼眼里闪着怒火,〃我只再说一遍!钱多斯不是我的我的情人!他是个残忍的野人。但当我看见他打死吉姆·沃德,一个恶毒的罪犯时,嗯,我就知道他正是那个我需要的护送我去德克萨斯的人。〃〃呸!老吉姆死了?〃汉切特问道。

  考特尼叹了口气。她不奇怪他们认识那个罪犯沃德。他们本身就是些罪犯。

  〃是的,钱多斯杀了他,〃她答道,〃他是个求赏者。那是不是他找你的原因?〃她问戴尔。

  他慢慢地摇了摇头,非常镇定,〃我没受到法律通缉,小姐。我犯的事我会确保不留下任何证据。〃汉切特和约翰尼·雷德放声大笑。考特尼在这一回合失了先,想重新夺回来。

  〃好了,我相信你残酷、你卑鄙,诸如此类吧。看来你和钱多斯有很多共同点。他根本不是好东西。哎,你们知不知道他想吓唬我,告诉我他割过多少张带发的头皮吗?那数字我不告诉你们。我都不相信,你们干嘛要相信?他还告诉我说他同那个一心要复仇的萨坦塔一同出没了好几年。不过我问问你,他怎么可能杀掉那十七个通缉犯来换赏金,如他所宣称的那样?他年纪没那么大。他怎么可能在那么短的时间内干下那么多起杀人害命之事?不可能,我跟你讲我跟他也这么讲。〃〃闭嘴,娘们。〃戴尔厉声说道,此时他发怒了。

  〃干嘛?你听见什么了吗?〃考特尼故作天真地说道,〃大概是钱多斯。他早该回来了。不过他不会上前来的,知道吧。他干嘛出来,这时他正好拿枪一一对准你们〃〃约翰尼·雷德,塞住她那张臭嘴!〃戴尔狂叫道。

  那孩子正伸手抓她时,一发子射了过来。子弹击中他的左肩,把他从她身边撞开。其他几个一下子跳了起来,包括考特尼,她突然间又感到害怕了。

  约翰尼·雷德在地上翻滚,尖叫着他的骨头给打碎了。考特尼两耳嗡嗡作响,几乎听不到他的叫声,但她知道她必须给钱多斯发出警告。

  〃他们要杀你,钱多斯!〃戴尔伸出手要打她,她停住嘴。然而,他的手并没碰到她,因为一颗子弹打在他的肘部,使他胳膊瘫了下来。他丢下枪。汉切特见戴尔中枪,立刻把手中的枪对考特尼。又一颗子弹正好把枪从他手中击落。考特尼惊恐万分地四处张看,两耳一直嗡嗡作响。

  〃笨蛋!〃罗梅罗大叫,〃他要保护这个女人!别碰她!〃接着他对钱多斯喊道,〃先生,别开枪,拜托了。你看,我把枪扔掉。〃他扔掉枪,又伸开双臂。他在冒大险,试图让钱多斯因为他那已经毫无反抗之力的样子不开枪射他。

  看起来这个诡计起了作用,钱多斯没再开枪。火堆一圈之外,一切静悄悄的。火堆跟前,约翰尼·雷德不断呻吟着,汉切特捂着流血的手喘着粗气。

  考特尼不那么害怕了,虽然她的四肢还在发抖。钱多斯都解决了。他到底棋高一着。

  他干嘛不赶紧让他们上马走掉?他干嘛不说话?罗梅罗慢慢蹲到火堆边,帮戴尔包扎胳膊,〃明智点,朋友。〃考特尼听到罗梅罗低声说话,〃他本来几秒钟内能把我们全都打死。相反,他只打伤了我们。问完你的问题我们走吧。你已不再有优势可言。〃〃我手中还有她。〃戴尔看着考特尼,嘘声说道。

  她回视他一眼。〃我可不这么认为,先生。我现在可以离开这儿,你没胆子阻拦我。不管他在哪儿,你们全在他的控制之中。〃她说的是事实,看着那人眼里燃着怒火,她多痛快啊。但戴尔仿佛不能接受这个事实,他朝她逼近一步。又是一声枪响,这颗子弹钻进了他的大腿,疼得他尖叫一声,弯下腿来。

  罗梅罗抓住戴尔的肩膀稳住他。〃别干了!你要不住手,我们都会给打成蜂窝!〃〃好主意!〃〃钱多斯!〃考特尼高兴地一边叫,一边侧身朝向他说话的方向。

  当她开始把注意力集中到空地外的黑暗处时,她有种强烈的冲动,想跑过去扑进他的怀里,但是她没敢分散他的精力。他站在空地边上,手里的枪对着这些罪犯,帽子的阴影罩住了他的眼眼,没人知道他在看着谁。他看上去强硬冷酷,毫不退让。在考特尼眼里,他那样子真是棒极了。

  〃你是钱多斯?〃罗梅罗站了起来,仍然张着双臂,〃你小题大作了。先生你在找我的朋友。他到你这儿来与你消除误会。他只想知道你干嘛要找他。〃〃他撒谎!〃考特尼反驳道,毫不留情地伸出一只手指指着戴尔,〃他得到答案后便要杀死你。那人告诉我的。〃她朝罗梅罗点头示意,〃他还告诉我你死之后,他们要要〃〃你说那个词儿还有困难,小姐?〃钱多斯说道。这种时刻他怎么还能开玩笑,考特尼感到惊奇。

  〃嗯,他们会的!〃她怒声说道。

  〃哦,我不怀疑,亲爱的。〃钱多斯回答,〃趁着你仍然还满腔怒火,干嘛不替我把他们的枪收起来?〃待了一会儿她才动手,他对她的称呼太令她吃惊了。但当她俯身捡第一支枪时,她意识到他是想让他们相信她是他的女人。

  她心下谨慎地不走到他们前面,以免挡住钱多斯的视线,迅速从地上捡起戴尔和汉切特的枪。约翰尼·雷德的枪还在他的皮套里。罗梅罗把自己的枪递给她,随后她把她自己的枪从他的腰带里一把夺出来,同时还不无得意地看了他一眼。

  〃别那么锱铢必较,美人,〃他轻声对她说道,〃你记得我帮过你吗?〃〃当然,〃她回答,〃我还记得你所说的帮我的原因。要不要我都告诉钱多斯,让他来评评你帮没帮我?〃她没给他机会回答便走开了。她特别讨厌他。因为他在她恐惧不安时戏弄她,吓坏了她,然后又给她一点希望,接着又把那点希望砸得粉碎。他们都下流无耻,而他比其他几个更残酷。

  她沿着空地的外沿走到钱多斯身边,把枪丢在他身后。她留着自己的枪。〃我知道你此刻对我的感激不会不知所措。〃她柔声说着,紧紧地靠在他背上。她迅速地给他一个拥抱,〃但我得告诉你,你那时回来我多高兴啊。〃〃你全身都湿了。〃他低声说道。

  〃他们露面时我在洗澡。〃〃穿着衣服?〃〃穿着内衣,当然。〃〃当然。〃他咯咯一笑。

  接着他让考特尼大吃一惊同时也让其他人大吃一惊他平静地对他们说道:〃滚吧……趁你们还走得动。〃他放他们走了!






    


 第19章


  不是满月,但月光还是在那条汇入阿肯色河的宽阔的支流河面洒了一层银波。月光足以让考特尼看清那几个被迫过河的人。

  她挨着钱多斯站在河岸上,看着那几匹马在水中挣扎。汹涌的急流把汉切特从马上冲了下来。伤了一只手,她怀疑他能否过得去。然而出人意料地,他过去了,他的马也过去了。她和钱多斯站在那儿看着汉切特和其他两个一径往南,回堪萨斯去了。他们一直看着直到那几个人离开了视线。

  然后,仿佛一切完全正常,仿佛戴尔·特拉斯克没被吊在火光照耀处一棵树上似的,钱多斯继续剥他捉到的两只松鼠的皮。他显然是赤手空拳抓住它们的,因为松鼠身上没有一点儿伤,而且他在抓时一枪也没开。他把它们放在火上烤,接着又打开另一罐蚕豆,又多煮了些咖啡。考特尼坐在那儿看着戴尔·特拉斯克,恶心坏了。

  钱多斯适才宣布了特拉斯克不准同其他人一起离开。他叫出特拉斯克的全名,表明他认识他,或者听说过。接着,难以置信地,他命令罗梅罗用特拉斯克自己的衬衫和裤子把他的手脚绑在一起。他让考特尼去拿他马鞍上的绳子,在寻找钱多斯拴大脚力的地方时,她
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架