《红楼别样红》

下载本书

添加书签

红楼别样红- 第3节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
体〃之常例,径称〃雪芹〃,亲切佩服、爱重之至矣,何待写上一个〃伟大〃方显其心情态度乎。

  我以为,如有人欲索〃证据〃以证明《红楼梦》之伟大,以上粗举数例,皆证而有据,岂是哪个人一家之私言,或编造之假〃证书〃哉。也有一二评者说雪芹的坏话,今不拟引来大煞风景。至于胡适、俞平伯两位先生,都曾说《红楼梦》并非一流作品云云,在此叙及,可以耐人寻味,信乎眼光不同,另有其〃标准〃,非我等所知了。

  诗曰:

  伟大何须字写清,心明眼亮句通灵。

  泰山亦有不能见,总是崇洋一派情。


第11节:《红楼》与〃十三〃(1)


  《红楼》与〃十三〃

  人人皆知《红楼》与〃十二〃关系密切,一部书里有各式各样的〃十二〃这、〃十二〃那。十二者,偶数而非奇数也。可是人们很少言及这书和〃十三〃的关系。如今就来〃发凡提要〃,看看有其义理否。

  早在中学,就听说西洋人忌讳〃十三〃,视为不祥的数字,但未遇给讲解其文化原因者。在中国,没有这一观念,〃大旱不过五月十三〃,据说那天是〃老爷磨刀日〃(老爷,民间专指关公关帝也)。其来历是什么?我也没听人讲清楚。这都是民间之事。说到文人,只知清代一位名士,本来手笔很高,科考却落了第,只因作诗时用的是〃十三元〃的韵,不慎一个字押错,出了韵,竟尔蹉跎了半世,气得他发狠大骂〃该死十三元〃!给人留了个谈资话柄。

  这〃十三元〃为何那么独它讨人嫌?因为这韵里的字不像别的韵全都〃顺口合辙〃,却分成两半……应说是按古音原是全谐的,而后世则念起来是两个韵〃拼〃成的:一半韵母是…uan,一半是…uen,所以一个记不准,就弄错了。

  然而,《红楼梦》里,偏偏爱用这个〃十三元〃。

  初起海棠社,丫鬟拈的韵就是此韵的门、盆、魂、痕、昏,属……uēn类。到后来中秋联句,黛、湘数栏杆多少个以为韵部之数,恰好十三根,〃又是十三元了〃!真巧!

  这夜的大联句,韵多,就不只〃…uen〃类了。如元、繁、轩、暄、媛……属〃…uan〃了;而坤、吞、孙、痕、魂、根……,则属于〃…uen〃类。(作诗的,仍愿守律;作词的宋人,已将它们分押入两韵了,一半入〃真、文〃,一半入〃寒、删〃等等)。

  回到本题,雪芹为何单单〃爱〃这个〃十三元〃?恐怕内中奥秘很多,后人难晓。依我一知半解而妄揣之,就不止一层微妙缘由了。〃十三〃对雪芹是个难忘的数目。例如,害得他幼时眼见家破人亡、六亲遭罪的那位〃圣上〃是十三年〃驾崩〃的。例如,他长到十三岁时,得蒙新皇〃宽免〃,家道小小〃中兴〃,他又能重享公子哥儿的福分了。这可非同小可……然而,就在同时,他就被家里嫉妒的人害得差点儿丧了性命……在书中是马道婆、赵姨娘的勾结谋算,而救命的和尚清楚地念诵的是〃青埂峰一别,转眼十三载矣〃!你看,何等惊心动魄!

  在〃书背〃(书的背面或底层)即历史事实上,这是乾隆改元的大事。再到了乾隆十三年,就又一番光景了……那年,雪芹年方二十五岁,大约正在内务府当差,由〃笔帖式〃做到〃堂主事〃。这无疑是在大表兄平郡王福彭的庇荫之下,境况是〃过得去〃的。谁想,这年冬十一月,福彭忽然病逝,年方四十一岁。福彭既殁,曹家再无可予支援救济的至亲了,估量雪芹真正地告别亲友,走上更为艰辛的生涯之路,当从这个〃十三年〃开始。


第12节:《红楼》与〃十三〃(2)


  再看看国是朝局的大势吧。这年,江苏民闹事,因米价太高;山东民抢劫,因岁凶灾荒。朝廷上大臣获谴。皇家内部,大阿哥、三阿哥不孝,气得乾隆要杀了这种亲生子,说的话竟明明白白指出了他们兄弟将会自封自号,争位残杀……(恰如雍正当年兄弟相残一样,只不便这么比照罢了)。乾隆甚至说:与其他们日后互斗相杀,不如我杀了你们!

  这些事态,勾动了雪芹的多么大的震动、惊奇、沉思和叹慨!又是〃大阿哥〃,这不就太像太子胤那时候的故事再度显现了吗?

  啊,这个是福是祸、是生是死的〃十三元〃又来了。刻骨铭心,作诗也忘不了这个〃元〃。让它永志在笔花墨彩中吧。

  诗曰:

  年华长记十三时,天壤风光梦自知。

  才欲吟诗拈好韵,十三元总最相宜。

  海棠启社兴犹浓,月满中秋续未终。

  溪馆栏杆关气数,十三常与命相逢。

第13节:《红楼》与朱门


  《红楼》与朱门

  〃红楼梦〃,不但〃梦〃是饰词,即〃红楼〃也是假名。

  何以言此?理由简单清楚,无甚纠缠之处。因为宝玉入梦,是宁国府(即东府)的府主贾珍之子媳秦氏的卧室,这都是大四合院平房建筑,没有什么楼阁亭榭……那是后花园的格局,二者无相混之例。

  那么为何又叫〃红楼〃之梦?

  我于拙著中多次引来唐诗佳句,用以说〃红楼〃乃唐宋诗词中的特别雅名,专指富家妇女的精美住所,其词义相当于〃琼闺绣户〃而已,〃红楼〃不过是富家的妆楼、绣户,即妇女闺房的一个代词,可以是楼,也可以非楼而以〃楼〃称之而已。可是我又强调说这个〃楼〃不能译、无法译为英文,因为〃红楼〃这个整体词语是个〃诗境〃,不能一概坐实,以为它必定是两层(或多层)的楼房。如直译为storey…building,这对欧美读者来说是一丝毫都不会表达我们那〃红楼〃的楼宇境象的,反而成了十分可笑的〃文词〃。所以,我又总是称赞自昔英译《红楼梦》为Red Chamber Dream 是高明的译法,是真能体会原文的意境而不是死抠字眼儿。在雪芹笔下,〃红楼梦〃本是指宝玉在秦氏的闺房卧室所做之梦,而秦氏卧室只是宁府的儿媳的住房;都是平房大四合院,哪儿真有〃楼〃在?

  若明此义,便知自清末以迄民初的各种英译本皆作Red Chamber Dream,是煞费苦心、推敲选定的,将〃楼〃译为Chamber,正合精美卧房之原义。那是真懂了〃红楼〃二字精神的佳译。所以,英译中的chamber 正是经过精思细解,方是真能传达一个精美居室的单词,似〃不忠实〃而实为〃信、达、雅〃也。

  不料,后来忽然出来了一个Red Mansion,而且大行其道。世上怪事之多,于今为甚矣。Red Mansion已不再是〃红楼〃,而是〃朱邸〃,即〃朱门〃高官豪富大府第了……这个古词语特指的与女儿(雪芹之书的主题)早无干涉。这等于把人家的书名悍然篡改为〃朱门梦〃了!

  朱门者何?高官显赫人家的大〃官邸〃是也,所以也叫〃朱邸〃。朱门、朱邸,表达的是男人们争权夺利、发财致富以后居住的豪华住宅,也能称之为〃府〃为〃第〃的一个专用词,它与雪芹小说的主题……〃女儿〃正相违反。这种译法,真可谓荒谬之至,不通之至!

  〃朱邸〃是男性的占据地,里面纵然包括女子,只不过是〃附属品〃的地位与性质,绝非〃主位〃。这里是男性弄权倚势、积财进禄的巢穴,豪华是有的,于美好、于诗意是不相干连的。杜少陵句:〃朱门酒肉臭〃、〃朝叩富儿门〃,你能从那中间得到〃红楼〃的美学感受吗?

  红楼梦不是朱门梦,不要给不懂中文的西方读者〃灌输〃如此错误的书名,完全改变了原著的旨义。

  诗曰:

  译界久传信达雅,于今胡乱可安排。

  专家自有专家派,进士原来如此哉。

第14节:《红楼》四季


  《红楼》四季

  晋代陆机作《文赋》,开头就说〃伫中区以玄览(谓心居身躯之中位,功用是精神活动),颐情志于《典》、《坟》。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷〃。四时者,时光节序之推迁,花木风霜之改换,最是诗客文家的敏锐感受的对象,起着非常重要的引发作用。说到《红楼》,正不例外,而且所起的作用,又不止是引发思绪,更是情节的〃构件〃。

  开卷中秋,甄家祸变上元,此乃序幕。以下进入正文,节令总是随笔点明。秦可卿病忽转重,叙明前儿中秋还很好……她的由病重而丧殡,皆不出冬季。以前,姥姥一进荣国府,是为了预谋过冬的生计,而宝玉到梨香院看望宝钗,黛玉亦至,回来时已下雪珠儿,送手炉,晴雯登梯贴〃绛芸轩〃,说冻得手疼……

  大观园盖了一年,贾政〃验收〃已是次年春日,故有杏花海棠景色。至省亲则又是第三年事矣……此皆虚写,从元宵省亲过后,这才真正展开了全年四季的正面细写。

  葬花,首次三月,二次孟夏了。饯花会明文四月二十六芒种。然后,娘娘传令打醮,五月初一至初三,连上端午。撕扇,洗澡,夏日情事。而画蔷、雨淋……以至王夫人盛暑午憩宝玉与金钏戏语,直至交识琪官惹了事,环儿诬陷,大承笞挞……连那莲叶羹也点醒是夏日名色。

  再后,秋海棠结社,探春为风露所侵,接上菊花结社,吃蟹,已是八月之末旬了。

  自此以后,〃风雨夕〃为深秋之景,不久便接〃白雪红梅〃,接冬闺夜景,晴雯补裘,除夕祭祠……粲若列眉。然宝玉入园之初,即叙他作了〃四时即事〃诗,那时还未历四时,而是〃后事预表〃之特殊手法,但已可知这个〃四时〃确是书中的章法脉络,绝不马虎。

  雪芹写四时,我以为以写夏为最精彩……因为夏最难写。春、秋皆较易从事,而雪芹于此却反较少用力,只是淡淡写来,不肯多多落墨。倒是寒冬又一难写之季节,他反又写得极为传神入境。总之,他处处不落前人〃套〃里。他的办法是:虚者实之,实者虚之;难者易之,易者难之。完全出人意表,翻新破腐,有意〃革命〃(革文章的命)!

  节令中,上元、中秋最要紧。四月二十六是宝玉(雪芹)的生辰,出以特笔……试看第二十七、二十八回与六十二、六十三诸回的书文,写得真到了花团锦簇,令人眼花缭乱,如行山阴道上,无可形容,只好借旧日评点家的话:〃真好看煞人!〃

  四时,天地之运会,日月之交辉,人在其间,在在受其感召推移,身心随之而不停地迁化,而〃逝者如斯夫,不舍昼夜〃,正是〃如花美眷,似水流年〃,孔仲尼与汤显祖,同其叹慨。陆士衡、曹雪芹又同其领悟……这能说成是〃小事一段〃吗?能批为〃多愁善感〃乃文家〃病态〃吗?

  究天人之怀,通古今之变,太史公之志也。吾辈凡夫,又何以究雪芹之心,通红楼之字哉。思之思之,岂〃一部小说〃之识见可以了得乎?


第15节:红楼·朱楼·绛楼


  红楼·朱楼·绛楼

  〃红〃有很多代字,如丹、赤、茜、绯、朱、绛、,皆是也。但亦不能胡乱替换,须知各有所宜。比如〃红颜〃之薄命,不可以换为〃丹颜〃;〃绛河〃岂容改作〃茜河〃?盖汉字组联之方,其理微妙精奇,此所以为人类之奇文,民族之灵慧也。

  至于〃红楼〃,似乎可以变换成文而不害义者,只有〃朱楼〃与〃绛楼〃。〃赤楼〃就不成话了,难听了,可笑了。〃茜楼〃、〃绯楼〃,不可想象。

  雪芹的书,〃红楼〃一词可以换为〃朱楼〃。然而,〃朱门〃、〃朱邸〃却绝不可以改换为〃红门〃、〃红邸〃。〃丹门〃、〃丹邸〃也没听说过。

  〃红尘〃从未变为
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架