《羊脂球》

下载本书

添加书签

羊脂球- 第3节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
快活的。〃他带了一张报纸;现在为了不至于弄脏裤子就把它打开铺在两只膝头上;接着再从口袋里取出一柄永不离身的小刀;扳开它用尖子挑着一只满是亮晶晶的胶冻的鸡腿;他用牙齿咬开了它;再带着一阵很明显的满意来咀嚼;使得车子里起了一阵伤心的长叹。 
但是羊脂球用一道谦卑而甜美的声音邀请两个嬷嬷来分尝她的便餐。她俩立即接受了;在含糊道了谢之后;并没有抬起眼睛就很快地吃起来。戈尔弩兑也没有拒绝他身边这位旅伴的赠与;他和两个嬷嬷在膝头上展开好些报纸;构成了一种桌子。 
几张嘴不住地张开来又合拢去;吞着;嚼着;如狼似虎地消纳着。鸟老板坐在角儿上吃个痛快;一面低声劝他的妻子也学他的样子。她抗拒了好半天;随后她肚子里经过一阵往来不断的抽掣;她答应了。这时候;她丈夫用婉转的语句;去请教他们的〃旅行良伴〃是否允许他取一小块儿转给鸟夫人。她带着和蔼的微笑说:〃可以的;当然;先生;〃接着她就托起了那只瓦钵子。 
有人拔开第一瓶葡萄酒的塞子了;这时候却发生一件尴尬的事:只有一只杯子。于是只好在一个人喝完以后经过拂拭再传给第二个人。只有戈尔弩兑偏偏把嘴唇去接触羊脂球的酒杯上吮过还没有干的地方;无疑地这是由于表示献媚。这时候;卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇;受到这些吃喝着的人的围绕又被食品发散出来的香味弄得呼吸急促;都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨的苦刑。忽然间;厂长的青年配偶发出了一声使得好些人回头来望的叹息;她脸色白得和外面的雪一样了;眼睛闭了;额头往下低了:她已经失了知觉。他丈夫急得发痴;恳求大家援救。每一个人都失了主意;这时候;那个年长一些的嬷嬷扶着病人的头;把羊脂球的酒杯塞到病人的嘴唇缝儿里;使她吞了几滴葡萄酒。漂亮的贵妇人动弹了;张开眼睛了;微笑了;并且用一种命在垂危者的声音说自己现在觉得很好了。不过;为了教这种病状不再发作;嬷嬷又强迫她去喝一满杯葡萄酒而且还说道:〃这因为饿极了;没有旁的。〃 
这样一来;羊脂球脸上发红而且进退两难了;她望着这四个始终空着肚子的男女旅客们一面吞吞吐吐地说:〃老天;我真想向这两位先生和这两位夫人献出;可是……〃说到这里;她害怕惹起一种顶撞就没有再往下说。鸟老板发言了:〃还用多说!在这样的情况里;大家都是弟兄而且应当互相帮助。赶快吧;夫人们;不必讲虚文哟;请接受吧;自然哪!我们可知道是否还找得着一间屋子过夜?照这样走法是不能在明天中午以前到多忒的。〃他们仍旧迟疑;没有一个敢于负起责任来说一声:〃可以。〃 
不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯的胖〃姑娘〃;拉着显出他那种世家子弟的雍容大度向她说道:〃我们用感恩的态度来接受;夫人。〃 
只有第一步是费事的。一下越过了吕必功河的人就简直为所欲为。提篮的东西都搬出来了。它还盛着一份鹅肝冻;一份云雀冻;一份熏牛舌;好些克拉萨因的梨子;一方主教桥的甜面包;好些小件头甜食和一只满是醋泡乳香瓜和圆葱头的小磁缸;羊脂球也像一切的妇人一样最爱生的蔬菜。 
吃了这个〃姑娘〃的东西自然不能不和她说话。所以大家谈天了;开初;姿态是慎重的;随后;因为她的态度很好;大家也就随便得多。卜来韦和迦来-辣马东两位夫人本来都很懂得处世之道;现在都妙曼地显出和颜悦色的样子;尤其是伯爵夫人;她显出了那种一尘不染的高级贵妇人的和蔼的谦虚样子;并且来得娇媚。不过那个高大的鸟夫人素来怀着保安警察的心理;所以仍旧是顽梗不化;话说得少而东西吃得多。 
大家自然谈到战事了。叙述到普鲁士人的种种骇人的事实;法国人的种种英勇的行动;而这些逃难的男男女女对于旁人的勇气都表示尊敬;不久大家开始说到个人的经历了;羊脂球用一种真正的愤慨;用那种在姑娘们表现天然怒气的时候往往使用的热烈语言;叙述自己怎样离开卢昂;她说:〃开初我以为自己能够待下去。家里本来满是吃的东西;甘愿养几个兵士;决不离开家乡跑到旁的地方去。不过等到我看见了那些家伙;那些普鲁士人;我真不由自主了!他们使得我满肚子全是怒气了;我惭愧得哭了一天。哈!倘若我是个男子汉;上前去吧!我从窗子里望着他们;那些戴着尖顶铁盔的肥猪;于是我的女佣人抓住我的双手;免得我把我的桌子椅子扔到他们的脊梁上。随后有几个到我家里来住宿了;那时候;我扑到了其中第一个的脖子上。掐死他们并不比掐死其余的人格外难!倘若没有人抓着我的头发;我是可以结果那一个的。事后我不得不躲藏了。到末了;我找着了机会就动身了;现在我在这儿。〃 
大家称赞她了。在这些没有表示那么猛干的旅伴的评价中间;她的地位增高了;戈尔弩兑静听着她;一面保持一种心悦诚服者的赞叹而且亲切的微笑;甚至于就像一个教士听见一个信徒赞美上帝;因为长胡子的民主朋友都有爱国主义专卖权;正和穿道袍的汉子们都有宗教专卖权一样。轮到他发言;他用一种理论家的语调;用那种从每天粘在墙上的宣言里学得来的夸张口吻发言了;末后他用一段雄辩作了结论;用威严的态度攻击那个〃流氓样的巴丹盖。〃 
不过羊脂球立刻生气了;因为她是波拿巴党;她的脸蛋儿红得像是一颗樱桃;噘着嘴巴气忿地说:〃我真要看看你们坐在他的位子上会怎么干;你们这些人。那大概是很像样的;对呀!这回正是你们出卖了他;这个人!倘若人都被你们这样胡作非为的人统治;那么只好离开法国了!〃戈尔弩兑是意气自若的;始终保持一种高高在上的轻蔑微笑;不过大家觉得骂街的字眼差不多要出口了;这时候;伯爵插入中间费着劲儿安定那个怒气冲天的〃姑娘〃;一面用权威的态度声言一切诚实的见解都是可以敬重的。伯爵夫人和厂长夫人;她们的脑子里素来怀着正经人对于共和国而起的无理憎恨;以及一切妇女对于神气活现实行专制的政府而抱的天然爱惜;都不由自主地觉得自己倾向于这个难能可贵的卖淫妇了:她的情感和她们的真很相像。 
提篮空了。十个人不用费事吃空了它;一面认为它当初没有编得更大一点未免可惜。谈话又继续了一会;不过自从吃完了以后却多少冷落一些。 
夜色下来了;黑暗渐渐变成了深沉的;寒气在人消化食物的时候是更其使人觉得的;羊脂球尽管富于脂肪;寒气也有些使得她发噤;于是卜来韦夫人把自己的袖珍手炉送给她用;那里边的炭从早上到现在已经换了好几回;羊脂球立刻接受了这种好意;因为她觉得自己的脚冻木了。迦来-辣马东夫人和鸟夫人把她俩的借给了两个嬷嬷。 
赶车的点燃了车外的风灯。灯光是明亮而闪动的;照见辕子两边的牲口臀部的汗气像云气一样飘浮;大路两边的雪仿佛在移动的亮光底下伸展。 
车子里什么也分辨不出来了;不过在羊脂球和戈尔弩兑中间忽然起了一种动作;鸟老板的眼睛正在暗中窥探;他相信看见那个大胡子突然向旁一偏;如同沉重地接受了什么没有声音的打击。 
前面的大路上出现一星一星的灯火了。那就是多忒镇。他们走了11小时;再加牲口在路上吃了四次草料休息了两小时;一共就是13小时了。车子开到了镇上;在招商旅馆的门口歇下来。 
车门开了!一阵听惯了的声音教所有的旅客感到心惊肉跳;那正是军刀鞘子接接连接撞着路面。立刻就有一个日耳曼人的声音嚷着几句话。 
车子虽然停了;不过谁也没有下来;仿佛正有人等着旅客一下车就来屠杀。这时候;赶车的出面了;他从车外取下一盏风灯拿着向车里一照;登时照明了车子内部那两行神色张皇的脸儿;因为惊惧交集;眼睛都是睁大的;嘴巴全是张开的。 
在赶车的旁边;灯光当中站着一个日耳曼军官;一个非常之瘦的长个儿青年人;头发是金黄的;军服紧紧地缚着他的腰身仿佛是一个女孩子缚着腰甲;平顶的漆皮军帽歪歪地偏向一边;使人觉得他很像一家英国旅馆里的小使。他两撇长得过度的髭须直挺挺地翘起;不断地向上收束;最后只有一茎金黄色的毫毛;纤细得教人望不见它的杪末;那像是压着他的嘴角儿;牵着他的腮帮子;在嘴唇上印出一道下坠的折纹。 
他用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车;用一道生硬的语气说:〃各位可愿意下车;先生们和夫人们!〃 
两个嬷嬷用那种惯于听受一切征服力的圣女式的柔顺态度首先表示了服从;接着下车的是伯爵两夫妇;而厂长两夫妇跟在他们后边;随后才是鸟老板推着他那个高大的老婆在他头里走。他的一只脚刚着地;就用一种谨慎超于礼貌的情感向军官说了一声:〃先生你好。〃另一个却倨傲得像是能力万全的人一般望着鸟老板没有答礼。 
羊脂球和戈尔弩兑尽管本来都坐在门口边;下车却在最后;而且在敌人跟前显得又稳重又高傲。胖〃姑娘〃极力镇定自己;使自己显得安详;民主朋友用一只具有悲剧意味而且略略发抖的手捋着自己的火红长胡子。他和她都懂得在这种遭遇中间每一个人多少代表着祖国;所以都愿意保持一点庄严态度;并且同样都因为他们同车的旅伴们的软弱样子而发生反感;所以她极力显出自己比她那些女旅伴;那些顾爱名誉的妇人来得自负;他呢;觉得应当以身作则;在整个态度上继续他那种已经由破坏大路开始了的抗敌使命。 
一行人都走到旅馆的宽大的厨房里了;日耳曼人教他们出示了那份由总司令签了名的出境证;那上面是载着每一个旅客的姓名;年貌和职业的;他长久地端详着这一行人;把他们本人和书面记载来作比较。 
随后他突然说道:〃这对的。〃接着他走开了。 
这时候;人人都松了一口气;因为依然都还饿着肚子;就教人预备宵夜。为了安排那非得花半小时不可;于是趁着旅馆里两个女佣像是着手料理的时候;旅客们去看屋子了。屋子都在一条长的过道里;尽头有一扇玻璃门写着一个表示意义的号码。 
大家终于坐在饭桌上;这时候;旅馆的掌柜亲自走出来。那原是一个做马贩子的;一个害着气喘病的胖子;他嗓子里始终呼啸;发哑;带着痰响。他父亲传给他的姓氏是伏郎卫。他问道: 
〃哪一位是艾丽萨贝特·鲁西小姐?〃 
羊脂球吃惊了;转过头来回答: 
〃是我。〃 
〃小姐;普鲁士军官立刻要和您说话。〃 
〃和我吗?〃 
〃是呀;倘若您的确是艾丽萨贝特·鲁西小姐。〃 
她摸不着头脑了;思索了一下;随后爽利地说: 
〃这是可能的;不过我不会去。〃 
她的周围发生一阵骚动;每个人都发表意见;探究这道命令的来由;伯爵走近她跟前说: 
〃您错了;夫人;因为您的拒绝是能够引起种种重大困难的;不仅对于您自己;而且甚至对于您的全体旅伴也一样。人总是从来不应当和最强的人作对的。他这种要求确实不能引起任何危险;无疑地是为了一点儿漏了的手续。〃 
大家都和伯爵一致了;央求她;催促她;重复地劝告她;终于说服了她;因为谁都害怕一个冒昧举动可能带来种种麻烦。最后她说: 
〃确实是为了各位;我才这样做。〃 
伯爵夫人握着她的手。 
〃这样;我们谢谢您。〃 
她出去了。大家等着她转来吃饭。 
由于没有像这个性情暴躁的〃姑娘〃被人传唤;每一个人都发愁了;并且暗自预先想好些卑屈的办法;以便自己也被传唤的时候可以使用。 
不过;10分钟以后;她回来了;脸上绯红;喘得
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架